Ozzuu Bible
Compare Gen 40:3
Ozzuu Bible - comparison
Gen 40:3

Found 31 translations

Config
3 E mandou detê-los נתןH5414H8799H4929 מִשׁמָרH4929 na casa ביתH1004 do comandante שרH8269 da guardaH2876 טַבָּחH2876, no cárcere ביתH1004H5470 סֹהַרH5470 onde מקוםH4725 José יהוסףH3130 estava presoH631 אָסַרH631H8803.
3 e mandou que fossem presos na casa do capitão da guarda, na mesma prisão em que José se encontrava.
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
3 meteu-os ambos na mesma prisão em que estava José, na fortaleza da guarda de Potifar, seu chefe militar.
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
3 So he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison, in the same place where Yosef was kept.
3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
3 e mandou detê-los na casa do comandante dos guardas, na prisão onde José estava detido.
3 And he sent them into the prison of the prince of knights, in which also Joseph was bound. (And he sent them into the prison of the captain of the guard, where Joseph was also kept.)
3 And he sent them into the prison of the prince of knights, in which also Joseph was bound.
3 Faraó mandou prender os dois na casa do comandante da guarda. Quer dizer que ficaram na mesma prisão onde estava José.
3 e os pôs em guarda na casa do chefe dos carrascos, na prisão, o lugar em que José estava encarcerado.
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
3 e mandou prendê-los na casa do chefe da guarda, na mesma prisão onde estava José.
3 E pô-los em prisão, no lugar da prisão para onde José tinha sido levado.
3 e meteu-os na cadeia, na casa do chefe dos guardas, onde estava a prisão e onde também José se encontrava preso.
3 e meteu-os na cadeia, na casa do chefe dos guardas, onde estava a prisão e onde também José se encontrava preso.
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
3 E mandou detê-los541487994929 na casa1004 do comandante8269 da guarda,2876 no cárcere10045470 onde4725 José3130 estava preso.6318803
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
3 e os lançou no cárcere da casa do chefe da guarda — o cárcere onde José estava preso.
3 mandou-os prender na casa do chefe dos guardas, no mesmo lugar onde José estava detido.
3 E mandou detê-los541487994929 na casa1004 do comandante8269 da guarda,2876 no cárcere10045470 onde4725 José3130 estava preso.6318803
3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Yoceph was bound.