Ozzuu Bible
Compare Gen 4:8Ozzuu Bible - comparison
Gen 4:8
Found 31 translations
Config
8
Contudo, propôs Caim a seu irmão Abel: “Saiamos, vamos ao campo!” E, quando estavam no campo, aconteceu que Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou.
8
E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou.
8
Um dia, Caim veio ter com o irmão e sugeriu-lhe que fossem andar pelos campos. Quando iam juntos, Caim atacou-o e matou-o.
8
E Caim falou com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
Kayin had words with Hevel his brother; then one time, when they were in the field, Kayin turned on Hevel his brother and killed him.
8
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
8
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
8
Caim disse então a Abel, seu irmão: “Vamos ao campo.” Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.[*]
8
Entretanto Caim disse a seu irmão Abel: "Saiamos."[u] E, como estavam no campo, Caim se lançou sobre seu irmão Abel e o matou.
8
And Cain said to Abel, his brother, Go we out (But then Cain said to his brother Abel, Walk with me). And when they were in the field, Cain rose (up) against his brother Abel, and killed him.
8
And Cain said to Abel, his brother, Go we out. And when they were in the field, Cain rose against his brother Abel, and killed him.
8
Certo dia Caim convidou Abel para um passeio ao campo. Quando estavam por lá, Caim atacou e matou o irmão.
8
E Caim disse a Abel, seu irmão... e sucedeu que, estando eles no campo, levantou-se Caim contra Abel, seu irmão, e o matou.
8
ⓜ E ntão Caim disse a seu irmão Abel: Vamos ao campo[7] . E, enquanto estavam no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel e o matou.
8
Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
Entretanto, Caim disse a seu irmão Abel: "Vamos sair". E quando estavam no campo, Caim se lançou contra o seu irmão Abel e o matou.
8
Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: "Vamos para o campo." E aconteceu, quando eles estavam no campo, que levantou-se Caim contra seu irmão Abel, e o matou.
8
Certo dia, depois de Caim ter falado com Abel, seu irmão, saíram para o campo. Encontravam-se lá, quando Caim atacou o irmão e o matou.
8
Certo dia, depois de Caim ter falado com Abel, seu irmão, saíram para o campo. Encontravam-se lá, quando Caim atacou o irmão e o matou.
8
E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel e ⓔ o matou.
8
E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
8
Caim disse a seu irmão Abel: “Vamos ao campo! ” Mas, quando estavam no campo, Caim atirou-se sobre seu irmão Abel e o matou.
8
Entretanto, Caim disse a Abel, seu irmão: «Vamos ao campo. » Porém, logo que chegaram ao campo, Caim lançou-se sobre o irmão e matou-o.
8
And Qayin talked with H'avel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Qayin rose up against H'avel his brother, and slew him.