Ozzuu Bible
Compare Gen 4:2
Ozzuu Bible - comparison
Gen 4:2

Found 31 translations

Config
2 DepoisH3254 יָסַףH3254H8686, deu à luz ילדH3205H8800 a Abel הבלH1893, seu irmão אחH251. Abel הבלH1893 foi pastorH7462 רָעָהH7462H8802 de ovelhasH6629 צֹאןH6629, e Caim קיןH7014, lavrador עבדH5647H8802H127 אֲדָמָהH127.
2 Voltou a engravidar e desta vez lhe nasceu Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim cultivava a terra.
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
2 Depois teve outro filho, Abel. Abel tornou-se pastor de gado, enquanto Caim trabalhava na terra.
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel «Vanidade»; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 In addition she gave birth to his brother Hevel. Hevel kept sheep, while Kayin worked the soil.
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
2 And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
2 Depois ela deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim cultivava o solo.
2 And again she childed his brother Abel. Forsooth Abel was a keeper of sheep, and Cain was an earth-tiller. (And then she bare his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain was a farmer, who worked the soil.)
2 And again she childed his brother Abel. Forsooth Abel was a keeper of sheep, and Cain was an earth-tiller.
2 Depois nasceu Abel, irmão de Caim. Abel veio a ser pastor de ovelhas, enquanto Caim se dedicou à agricultura.
2 E tornou a dar à luz seu irmão Abel [Hével], e Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, lavrador da terra.
2 Tornou ela a dar à luz outro filho, Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
2 Tornou a dar à luz a um filho - a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 Tornou a dar à luz a um filho - a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 Depois ela também deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim cultivava o solo.
2 Ela gerou também ao seu irmão, Abel. Abel tornou-se pastor de ovelhas; Caim, no entanto, tornou-se um lavrador da terra.
2 Mais tarde, deu à luz outro filho. Foi Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor e Caim foi agricultor.
2 Mais tarde, deu à luz outro filho. Foi Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor e Caim foi agricultor.
2 E teve mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 Depois,32548686 deu à luz32058800 a Abel,1893 seu irmão.251 Abel1893 foi pastor74628802 de ovelhas,6629 e Caim,7014 lavrador.56478802127
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
2 Tornou a dar à luz e teve Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim pôs-se a cultivar o solo.
2 Depois, deu também à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor, e Caim, lavrador.
2 Depois,32548686 deu à luz32058800 a Abel,1893 seu irmão.251 Abel1893 foi pastor74628802 de ovelhas,6629 e Caim,7014 lavrador.56478802127
2 And she again bore his brother H'avel. And H'avel was a keeper of sheep, but Qayin was a tiller of the ground.