Ozzuu Bible
Compare Gen 4:16Ozzuu Bible - comparison
Gen 4:16
Found 31 translations
Config
16
a Caim, sofrerá sete vezes a vingança.” E o SENHOR colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16
E Caim saiu da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
16
Assim, Caim se afastou da presença do SENHOR, indo estabelecer-se na terra de Node, a oriente do Éden.
16
E Caim saiu de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
16
So Kayin left the presence of ADONAI and lived in the land of Nod [wandering], east of ‘Eden.
16
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16
And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16
Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
16
Caim se retirou da presença de Iahweh e foi morar na terra de Nod,[x] a leste de Éden.
16
And Cain went out from the face of the Lord, and dwelled fleeing about in [the] earth, at the east coast of Eden, that is, of (the) earthly paradise. (And so Cain went out from the face of the Lord, and lived in the land of Nod, to the east of the Garden of Eden, that is, to the east of Paradise on earth.)
16
And Cain went out from the face of the Lord, and dwelled fleeing about in [the] earth, at the east coast of Eden, that is, of earthly paradise .
16
Caim foi para longe da presença do Senhor. Passou a morar na região de Node, a leste do Éden.
16
E Caim saiu da presença do Eterno e habitou na terra de Nod, ao oriente do Éden,
16
ⓣ Então Caim saiu da presença do SENHOR e foi habitar na terra de Node, ao oriente do Éden.
16
Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
16
E saiu Caim de diante da face do Senhor, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
16
E saiu Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
16
Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
16
Caim saiu da presença de Javé, e habitou na terra de Nod, a leste de Éden.
16
Então Caim saiu da presença de Deus e habitou na terra de Node, defronte do Éden.
16
Então Caim afastou-se da presença de Deus e foi viver para a terra de Nod [27] , a oriente de Éden.
16
Então Caim afastou-se da presença de Deus e foi viver para a terra de Nod [27] , a oriente de Éden.
16
E saiu Caim de diante da face do SENHOR e habitou na terra de Node, da banda do oriente do Éden. [7]
16
E saiu Caim de diante da face do SENHOR, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
16
Caim afastou-se da presença do SENHOR e foi habitar na região de Nod, a leste de Éden.
16
Caim afastou-se da presença do SENHOR e foi residir na região de Nod, ao oriente do Éden.
16
And Qayin went out from the presence of Yahuah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.