Ozzuu Bible
Compare Gen 4:10Ozzuu Bible - comparison
Gen 4:10
Found 31 translations
Config
10
Exclamou o SENHOR: “Que fizeste? Ouve! Da terra, o sangue do teu irmão clama a mim.
10
E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
10
O SENHOR insistiu: “Que foi que lhe fizeste? Porque o sangue do teu irmão clama por mim desde a terra em que foi derramado!
10
E Deus disse: "Que fizeste? A voz doS sangueS do teu irmão clama a Mim desde a terra.
10
He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
10
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
10
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
10
O Senhor disse-lhe: “Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
10
Iahweh disse: "Que fizeste! Ouço o sangue de teu irmão, do solo, clamar para mim! Gen
10
And God said to Cain, What hast thou done? the voice of the blood of thy brother crieth to me from [the] earth (the voice of thy brother’s blood crieth out to me from the earth).
10
And God said to Cain, What hast thou done? the voice of the blood of thy brother crieth to me from [the] earth.
10
Disse, porém, o Senhor: "O sangue do seu irmão está clamando da terra a mim. O que foi que você fez?
10
E disse: "Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão está clamando a Mim desde a terra!
10
ⓞ E Deus prosseguiu: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão está clamando a mim desde a terra.
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
10
Javé disse: "O que foi que você fez? Ouço o sangue do seu irmão, clamando da terra para mim.
10
Mas Deus disse: "Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão clama para mim, da terra.
10
O sangue do teu irmão, que tu derramaste, levanta-se da terra, a pedir-me vingança [26] .
10
O sangue do teu irmão, que tu derramaste, levanta-se da terra, a pedir-me vingança [26] .
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra. [4]
10
E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
10
“Que fizeste? ”, perguntou ele. “Do solo está clamando por mim a voz do sangue do teu irmão!
10
O SENHOR replicou: «Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama da terra até mim.
10
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries unto me from the ground.