Ozzuu Bible
Compare Gen 37:35Ozzuu Bible - comparison
Gen 37:35
Found 31 translations
Config
35
Levantaram-se קוםH6965H8799 todos os seus filhos בןH1121 e todas as suas filhas בתH1323, para o consolarem נחםH5162H8763; ele, porém, recusouH3985 מָאֵןH3985H8762 ser consolado נחםH5162H8692 e disse אמרH559H8799: ChorandoH57 אָבֵלH57, descereiH3381 יָרַדH3381H8799 a meu filho בןH1121 até à sepulturaH7585 שְׁאוֹלH7585. E de fato o chorouH1058 בָּכָהH1058H8799 seu pai אבH1.
35
Todos os seus filhos e filhas se achegaram para oferecer-lhe consolo, contudo ele recusou toda e qualquer consolação, e declarou: “Não! É em luto que descerei ao Sheol para me encontrar com meu filho!” E continuou a chorar a perda de seu filho José.
35
E todos os seus filhos e todas as suas filhas se levantaram para consolá-lo, mas ele recusou ser consolado. E ele disse: Pois, eu descerei ao túmulo lamentando meu filho. Assim seu pai chorou por ele.
35
A família bem tentava consolá-lo, mas era em vão. “Quero continuar de luto até descer ao mundo dos mortos[25] para ir ter com o meu filho!”, dizia ele a chorar.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Porquanto com choro [como em luto] hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.
35
Though all his sons and daughters tried to comfort him, he refused all consolation, saying, “No, I will go down to the grave, to my son, mourning.” And his father wept for him.
35
And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
35
And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down to the grave to my son mourning. And his father wept for him.
35
Todos os seus filhos e filhas vieram consolá-lo, mas ele não aceitou nenhuma condolência: “É chorando, disse ele, que descerei para junto de meu filho na habitação dos mortos.” Foi assim que o seu pai o chorou.[*]
35
Todos os seus filhos e filhas vieram para consolá-lo, mas ele rei usou toda consolação e disse: "Não, é em luto que descerei ao Xeol para junto do meu filho." E seu pai o chorou.
35
Soothly when his free children were gathered together, that they should appease the sorrow of their father, he would not take comfort; but said, I shall go down into hell, and shall bewail my son. And while Jacob continued in weeping, (And his children gathered together, to try to appease their father’s sorrow, but he would not take comfort from them; and he said, I shall go down into the grave/I shall go down to Sheol, bewailing my son. And while Jacob continued weeping,)
35
Soothly when his free children were gathered together, that they should appease the sorrow of their father, he would not take comfort; but said, I shall go down into hell, and shall bewail my son. And while Jacob continued in weeping,
35
Todos os membros da família tentaram consolar Jacó, mas em vão. Ele não aceitou as palavras de consolo. "Vou chorar a morte do meu filho até morrer, " disse ele. E continuou lamentando muito a perda de José.
35
E todos os seus filhos e todas as suas filhas (noras) levantaram-se para consolá-lo; e recusou-se a ser consolado e disse: Enlutado por meu filho descerei à sepultura! – e seu pai o pranteou.
35
ⓦ E todos os seus filhos e todas as suas filhas levantaram-se para o consolar; ele, porém, recusou-se a ser consolado e disse: Na verdade, com lágrimas descerei ao meu filho até o túmulo[46] . E seu pai chorou assim por ele.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o Seol. Assim o chorou seu pai.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o Seol. Assim o chorou seu pai.
35
Todos os seus filhos e filhas procuraram consolá-lo, mas ele recusava consolo e dizia: "De luto por meu filho descerei ao túmulo". E seu pai chorou por ele.
35
E os midianitas venderam a José, no Egito, para Potifar, o eunuco de Faraó, capitão da guarda.
35
Todos os seus filhos e filhas tentaram confortá-lo, mas ele recusava esse conforto e repetia: «Quero continuar de luto até descer ao sepulcro para ir ter com o meu filho.» E assim continuava a chorar pelo filho.
35
Todos os seus filhos e filhas tentaram confortá-lo, mas ele recusava esse conforto e repetia: «Quero continuar de luto até descer ao sepulcro para ir ter com o meu filho.» E assim continuava a chorar pelo filho.
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou, porém, ser consolado e disse: Na verdade, com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim, o chorou seu pai. [8]
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porém ser consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho até à sepultura. Assim o chorou seu pai.
35
Todos os filhos e filhas vinham consolá-lo, mas ele recusava qualquer consolo, dizendo: “Em prantos descerei até meu filho no reino dos mortos”. Assim o chorava o pai.
35
Todos os seus filhos e filhas procuraram consolá-lo, mas ele recusou toda a consolação, dizendo: «Não! Chorando, juntar-me-ei ao meu filho, na sepultura! » E seu pai continuou a chorá-lo.
35
And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into She'ol unto my son mourning. Thus his father wept for him.