Ozzuu Bible
Compare Gen 37:3
Ozzuu Bible - comparison
Gen 37:3

Found 31 translations

Config
3 Ora, Israel ישראלH3478 amava אהבH157H8804 mais a José יהוסףH3130 que a todos os seus filhos בןH1121, porque era filho בןH1121 da sua velhiceH2208 זָקֻןH2208; e fez-lhe עשהH6213H8804 uma túnica talarH3801 כְּתֹנֶתH3801 de mangas compridasH6446 פַּסH6446.
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus outros filhos, porque ele era o filho da sua velhice, e mandou fazer-lhe uma túnica adornada.
3 Ora, Israel amava José mais do que a todos os seus filhos, porque ele era o filho da sua velhice, e ele lhe fez uma túnica de muitas cores.
3 Israel preferia José aos outros filhos, porque nascera quando já tinha muita idade. Um dia, resolveu dar-lhe uma túnica de cores garridas.
3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era o filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de muitas cores.
3 Now Isra’el loved Yosef the most of all his children, because he was the son of his old age; and he made him a long-sleeved robe.
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
3 Israel amava José mais do que todos os outros filhos, porque ele era o filho de sua velhice; e mandara-lhe fazer uma túnica de várias cores.
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus outros filhos, porque ele era o filho de sua velhice, e mandou fazer-lhe uma túnica adornada.
3 Forsooth Israel loved Joseph above all his sons, for he had begotten him in his eld (age); and he made to Joseph a coat of many colours (and he made a coat of many colours for Joseph).
3 Forsooth Israel loved Joseph above all his sons, for he had begotten him in his eld age; and he made to Joseph a coat of many colours.
3 Ora, José era o filho preferido de Israel, porque nasceu quando o pai já era muito idoso. Certo dia José ganhou do pai um fino traje, com belos bordados.
3 E Israel amava a José mais que a todos os seus filhos, porque era para ele o filho da velhice; e fez-lhe uma túnica listrada com mangas compridas.
3 Israel amava mais José do que todos os seus filhos, porque ele era o filho da sua velhice; e fez para ele uma túnica longa[44].
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
3 José era o preferido de Israel, porque era o filho de sua velhice e, por isso, mandou fazer para ele uma túnica de mangas longas.
3 Jacó amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque este era o filho da sua velhice; e fez para ele uma túnica de várias cores.
3 Israel gostava mais de José do que de qualquer outro filho, por ter nascido quando ele já era mais velho, e ofereceu-lhe uma capa muito vistosa [188].
3 Israel gostava mais de José do que de qualquer outro filho, por ter nascido quando ele já era mais velho, e ofereceu-lhe uma capa muito vistosa [188].
3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores. [2]
3 Ora, Israel3478 amava1578804 mais a José3130 que a todos os seus filhos,1121 porque era filho1121 da sua velhice;2208 e fez-lhe62138804 uma túnica talar3801 de mangas compridas.6446
3 E Israel amava a José mais do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
3 Ora, Israel amava mais a José do que a todos os outros filhos, porque lhe tinha nascido na velhice; e por isso mandou fazer para ele uma túnica de mangas compridas.
3 Ora Israel preferia José aos seus outros filhos, porque era o filho da sua velhice, e mandara-lhe fazer uma túnica comprida.
3 Ora, Israel3478 amava1578804 mais a José3130 que a todos os seus filhos,1121 porque era filho1121 da sua velhice;2208 e fez-lhe62138804 uma túnica talar3801 de mangas compridas.6446
3 Ora, Israel3478 amava1578804 mais a José3130 que a todos os seus filhos,1121 porque era filho1121 da sua velhice;2208 e fez-lhe62138804 uma túnica talar3801 de mangas compridas.6446
3 Now Yashar'el loved Yoceph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.