Ozzuu Bible
Compare Gen 37:20
Ozzuu Bible - comparison
Gen 37:20

Found 31 translations

Config
20 Vinde ילךH3212H8798, pois, agora, matemo-loH2026 הָרַגH2026H8799 e lancemo-loH7993 שָׁלַךְH7993H8686 numa destas אחדH259 cisternasH953 בּוֹרH953; e diremos אמרH559H8804: Um animal חיH2416 selvagem רעH7451 o comeuH398 אָכַלH398H8804; e vejamos רָאָהH7200H8799 em que lhe darão os sonhos חלוםH2472.
20 Vinde, matemo-lo, joguemo-lo numa cisterna qualquer; diremos que um animal feroz o devorou. Veremos o que acontecerá com seus sonhos!”
20 Vamos, pois, matá-lo e lançá-lo numa cova, e diremos: Algum animal o devorou, e veremos o que se tornará os seus sonhos.
20 Vamos matá-lo e lançamo-lo num destes poços sem água e dizemos ao pai que foi uma fera que o comeu; veremos o que é feito dos seus sonhos!”
20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Um animal maligno o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
20 So come now, let’s kill him and throw him into one of these water cisterns here. Then we’ll say some wild animal devoured him. We’ll see then what becomes of his dreams!”
20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
20 Vamos, matemo-lo e atiremo-lo numa cisterna; diremos depois que uma fera o devorou; e então veremos de que lhe aproveitaram os seus sonhos.”
20 Vinde, matemo-lo, joguemo-lo numa cisterna qualquer; diremos que um animal feroz o devorou. Veremos o que acontecerá com seus sonhos!"
20 come ye, slay we him, and put we him into an eld cistern, and we shall say, A wild beast full wicked hath devoured him; and then it shall appear what his dreams profit to him. (come ye, let us kill him, yea, we shall put him into an old cistern, and we shall say, A wicked wild beast hath devoured him; and then we shall see what his dreams shall profit him.)
20 come ye, slay we him, and put we him into an eld [or old] cistern, and we shall say, A wild beast full wicked hath devoured him; and then it shall appear what his dreams profit to him.
20 "Vamos dar cabo dele e deixar o corpo num desses poços. Depois diremos ao pai que José foi morto por, um animal selvagem. Então veremos em que vão dar os sonhos dele! "
20 E agora, vamos matá-lo e jogá-lo num dos poços, e depois diremos: 'Um animal mau o devorou', e então veremos o que será dos seus sonhos.
20 Vamos matá-lo agora e lançá-lo numa das cisternas; diremos que uma fera o devorou. Então veremos o que será dos seus sonhos.
20 Vinde pois agora, fmatemo-lo e lancemo-lo numa das covas; e diremos: uma besta-fera o devorou. Veremos, então, o que será dos seus sonhos.
20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
20 Vinde pois agora, matemo-lo e lancemo-lo numa das covas; e diremos: uma besta-fera o devorou. Veremos, então, o que será dos seus sonhos.
20 Vamos matá-lo e jogá-lo num poço. Diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, para que servem seus sonhos".
20 Ora, então, já que ele está vindo, vamos matá-lo, atirando-o num dos poços. E diremos: "Uma fera selvagem o devorou"; e, aí, veremos o que será de seus sonhos."
20 Aproveitemos agora! Matamo-lo e atiramo-lo a um poço dos que há por aí e depois dizemos que foi uma fera que o devorou. Veremos em que é que param os seus sonhos.»
20 Aproveitemos agora! Matamo-lo e atiramo-lo a um poço dos que há por aí e depois dizemos que foi uma fera que o devorou. Veremos em que é que param os seus sonhos.»
20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma besta-fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
20 Vinde,32128798 pois, agora, matemo-lo20268799 e lancemo-lo79938686 numa destas259 cisternas;953 e diremos:5598804 Um animal2416 selvagem7451 o comeu;3988804 e vejamos72008799 em que lhe darão os sonhos.2472
20 Vinde, pois, agora, e matemo-lo, e lancemo-lo numa destas covas, e diremos: Uma fera o comeu; e veremos que será dos seus sonhos.
20 Vamos matá-lo e lançá-lo numa cisterna. Depois diremos que um animal feroz o devorou. Assim veremos de que lhe servem os sonhos”.
20 Vamos, matemo-lo, atiremo-lo a qualquer cisterna e depois diremos que um animal feroz o devorou. Veremos, então, como se realizarão os seus sonhos. »
20 Vinde,32128798 pois, agora, matemo-lo20268799 e lancemo-lo79938686 numa destas259 cisternas;953 e diremos:5598804 Um animal2416 selvagem7451 o comeu;3988804 e vejamos72008799 em que lhe darão os sonhos.2472
20 Vinde,32128798 pois, agora, matemo-lo20268799 e lancemo-lo79938686 numa destas259 cisternas;953 e diremos:5598804 Um animal2416 selvagem7451 o comeu;3988804 e vejamos72008799 em que lhe darão os sonhos.2472
20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.