Ozzuu Bible
Compare Gen 24:65
Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:65

Found 31 translations

Config
65 e perguntou אמרH559H8799 ao servo עבדH5650: Quem מיH4310 é aqueleH1976 הַלָּזֶהH1976 homem אישH376 que vem הלךְH1980H8802 pelo campoH7704 שָׂדֶהH7704 ao nosso encontroH7125 קִראָהH7125H8800? É o meu senhor אָדוֹןH113, respondeu אמרH559H8799. Então, tomou לקחH3947H8799 ela o véuH6809 צָעִיףH6809 e se cobriuH3680 כָּסָהH3680H8691.
65 e indagou ao velho servo: “Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?” Ao que lhe respondeu o servo: “É o meu senhor!” Então ela se cobriu com o véu.
65 pois ela havia dito ao servo: Que homem é este que anda no campo ao nosso encontro? E o servo havia dito: É meu senhor. Por isso, ela tomou um véu e se cobriu.
65 “Quem é aquele homem que vem ali pelos campos em nossa direção?”, perguntou ao mordomo. “É o meu patrão.” Então cobriu o rosto com um véu.
65 E disse ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu e cobriu-se.
65 She said to the servant, “Who is this man walking in the field to meet us?” When the servant replied, “It’s my master,” she took her veil and covered herself.
65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
65 And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my master: and she took her veil, and covered herself.
65 Ela disse ao servo de Abraão: “Quem é aquele homem que vem ao nosso encontro no campo?” “É o meu senhor”, respondeu ele. E ela tomou depressa o véu e cobriu-se.
65 e disse ao servo: "Quem é aquele homem, no campo, que vem ao nosso encontro?" O servo respondeu: "É meu senhor." Então ela tomou seu véu e se cobriu.
65 and said to the servant, Who is that man that cometh by the field into the meeting of us? And the servant said to her, It is my lord. And she took soon a mantle, and covered her (And she quickly took a mantle, and covered herself).
65 and said to the servant, Who is that man that cometh by the field into the meeting of us? And the servant said to her, It is my lord. And she took soon a mantle, and covered herself.
65 "Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? " perguntou ela ao mordomo. Ele respondeu: "É o meu senhor Isaque. " Então ela cobriu o rosto com o véu.
65 e disse ao servo: Quem é este homem que vem pelo campo ao nosso encontro? – e o servo disse: Ele é o meu senhor! – e tomou o véu e cobriu-se.
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? O servo respondeu: É o meu senhor. Então ela pegou o véu e se cobriu.
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.
65 E disse ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu e cobriu-se.
65 E disse ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então tomou ela o véu e cobriu-se.
65 e perguntou ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? respondeu o servo: É meu senhor. Então ela tomou o véu e se cobriu.
65 e disse ao servo: "Quem é aquele homem lá no campo, que vem ao nosso encontro?" O servo respondeu: "É o meu senhor". Então ela pegou o véu e se cobriu.
65 e disse ao servo: "Quem é esse homem que vem andando na planície, ao nosso encontro?" E o servo respondeu: "Este é o meu senhor." E ela tomou o véu, e cobriu-se.
65 e perguntou ao servo de Abraão: «Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?» Ele respondeu: «É o meu amo.» Então ela agarrou no véu e cobriu o rosto com ele.
65 e perguntou ao servo de Abraão: «Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro?» Ele respondeu: «É o meu amo.» Então ela agarrou no véu e cobriu o rosto com ele.
65 e disse ao servo: Quem é aquele varão que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu senhor. Então, tomou ela o véu e cobriu-se.
65 e perguntou5598799 ao servo:5650 Quem4310 é aquele1976 homem376 que vem19808802 pelo campo7704 ao nosso encontro?71258800 É o meu senhor,113 respondeu.5598799 Então, tomou39478799 ela o véu6809 e se cobriu.36808691
65 E disse ao servo: Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? E o servo disse: Este é meu SENHOR. Então tomou ela o véu e cobriu-se.
65 e perguntou ao criado: “Quem é aquele homem que vem caminhando pelo campo ao nosso encontro? ” O criado respondeu: “É o meu senhor”. Ela puxou o véu e se cobriu.
65 Ela disse ao servo: «Quem é o homem que vem ao nosso encontro, pelo campo? » O servo respondeu: «É o meu amo. » Imediatamente Rebeca cobriu-se com o véu.
65 e perguntou5598799 ao servo:5650 Quem4310 é aquele1976 homem376 que vem19808802 pelo campo7704 ao nosso encontro?71258800 É o meu senhor,113 respondeu.5598799 Então, tomou39478799 ela o véu6809 e se cobriu.36808691
65 e perguntou5598799 ao servo:5650 Quem4310 é aquele1976 homem376 que vem19808802 pelo campo7704 ao nosso encontro?71258800 É o meu senhor,113 respondeu.5598799 Então, tomou39478799 ela o véu6809 e se cobriu.36808691
65 For she had said unto the servant, What man is this that walks in the field to meet us? And the servant had said, It is my adoniy: therefore she took a veil, and covered herself.