Ozzuu Bible
Compare Gen 24:23
Ozzuu Bible - comparison
Gen 24:23

Found 31 translations

Config
23 e lhe perguntou אמרH559H8799: De quem מיH4310 ésH859 אַתָּהH859 filha בתH1323? Peço-te que me digas נגדH5046H8685. Haverá ישׁH3426 em casa ביתH1004 de teu pai אבH1 lugar מקוםH4725 em que eu fiqueH3885 לוּןH3885H8800, e a comitiva?
23 Em seguida, lhe indagou: “Por favor, de quem és filha? Peço-te também que me informes se haverá lugar na casa de teu pai para que eu e minha comitiva possamos pernoitar”.
23 E disse: De quem tu és filha? Dize-me, suplico-te. Há lugar na casa de teu pai para nos alojarmos?
23 “De quem és tu filha?”, perguntou-lhe. “Haverá na casa do teu pai lugar para descansarmos?”
23 E disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te. Há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
23 and asked, “Whose daughter are you? Tell me, please. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”
23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
23 and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
23 E disse à jovem: “Dize-me, por favor: De quem és filha? Haveria na casa de teu pai um lugar para passarmos a noite?”
23 e disse: "De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar na casa de teu pai para que passemos a noite?"
23 And he said to her, Whose daughter art thou? show thou to me (and tell me), is [there] any place in the house of thy father (for us) to dwell in?
23 And he said to her, Whose daughter art thou? show thou to me, is [there] any place in the house of thy father to dwell in?
23 "Moça, quem é seu pai? " perguntou ele. "Será que seu pai poderia alojar a mim e aos que me acompanham? "
23 e disse: Filha de quem és? Dize-me, rogo-te, se há lugar na casa de teu pai para nós pousarmos.
23 e perguntou: De quem tu és filha? Dize-me, peço-te, se há lugar na casa de teu pai onde se possa passar a noite[32].
23 e perguntou: De quem és filha? dize-mo, peço-te. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?
23 E disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te. Há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
23 E disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te. Há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
23 e perguntou: De quem és filha? dize-mo, peço-te. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?
23 E disse: "Você é filha de quem? Diga para mim: será que na casa de seu pai há lugar para eu passar a noite? "
23 E falou-lhe, dizendo: "De quem és filha? Diga-me se há lugar para pousarmos, com teu pai."
23 E perguntou-lhe: «Diz-me, por favor, quem é o teu pai. Será que ele tem em casa lugar que chegue para eu lá poder ficar com os que me acompanham?»
23 E perguntou-lhe: «Diz-me, por favor, quem é o teu pai. Será que ele tem em casa lugar que chegue para eu lá poder ficar com os que me acompanham?»
23 e disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te; há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
23 e lhe perguntou:5598799 De quem4310 és859 filha?1323 Peço-te que me digas.50468685 Haverá3426 em casa1004 de teu pai1 lugar4725 em que eu fique,38858800 e a comitiva?
23 E disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te. Há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
23 e lhe perguntou: “De quem és filha? Dize-me, por favor: não haveria em casa de teu pai um lugar para eu pernoitar? ”
23 e disse à jovem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós passarmos a noite em casa do teu pai? »
23 e lhe perguntou:5598799 De quem4310 és859 filha?1323 Peço-te que me digas.50468685 Haverá3426 em casa1004 de teu pai1 lugar4725 em que eu fique,38858800 e a comitiva?
23 e lhe perguntou:5598799 De quem4310 és859 filha?1323 Peço-te que me digas.50468685 Haverá3426 em casa1004 de teu pai1 lugar4725 em que eu fique,38858800 e a comitiva?
23 And said, Whose daughter are you? tell me, I pray you: is there room in your father's house for us to lodge in?