Ozzuu Bible
Compare Gen 18:31
Ozzuu Bible - comparison
Gen 18:31

Found 31 translations

Config
31 Continuou אמרH559H8799 Abraão אברהםH85: Eis que הנהH2009H4994 נָאH4994 me atreviH2974 יָאַלH2974H8689 a falar דברH1696H8763 ao Adonay אדניH136: Se, porventuraH194 אוּלַיH194, houver מצאH4672H8735 aliH8033 שָׁםH8033 vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242? Respondeu אמרH559H8799 YAHUAH: Não a destruireiH7843 שָׁחַתH7843H8686 por amorH5668 עָבוּרH5668 dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242.
31 Ele asseverou: “Eu não o farei se ali encontrar trinta”. Prosseguiu Abraão: “Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte justos forem encontrados na cidade?” Ele respondeu: “Por amor aos vinte justos não a destruirei!”
31 E ele disse: Eis que agora ousei falar ao Senhor: Se porventura houver vinte ali. E ele disse: Não a destruirei por causa dos vinte.
31 Abraão não desistiu ainda de orar a favor dos retos: “Já que tenho ido tão longe na minha ousadia, vou continuar: Se lá estiverem só 20 deles?” “Mesmo que sejam 20”, disse Deus, “não destruirei a cidade por causa desses 20.”
31 E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: "Não a destruirei por amor aos vinte."
31 He said, “Here now, I have taken it upon myself to speak to Adonai. What if twenty are found there?” He said, “For the sake of the twenty I won’t destroy it.”
31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty's sake.
31 Abraão continuou: “Desculpai, se ouso ainda falar ao Senhor: pode ser que só se encontre vinte.” “Em atenção aos vinte, não a destruirei.”
31 Ele disse: "Eu me atrevo a falar a meu Senhor: talvez se encontrem vinte." E ele respondeu: "Não destruirei por causa dos vinte."
31 Abraham said, For I began once, I shall speak to my Lord; what if twenty be found there? The Lord said, I shall not slay for twenty. (Abraham said, For once I began, I shall speak again to my Lord; what if twenty be found there? The Lord said, I shall not slay them all, for the sake of twenty.)
31 Abraham said, For I began once, I shall speak to my Lord; what if twenty be found there? The Lord said, I shall not slay for twenty.
31 Abraão não parou. Disse ainda: "Sei que estou abusando, mas, por favor: Se achar vinte justos? " O Senhor respondeu: "Não destruirei a cidade, por amor aos vinte. "
31 E disse: Eis que tomei liberdade de falar ao Senhor: talvez se encontrem ali 20. – e disse: "Não destruirei pelos 20."
31 E Abraão tornou a dizer: Mais uma vez me atrevi a falar ao Senhor. E se achares ali vinte? E ele respondeu: Não a destruirei por causa dos vinte.
31 Tornou Abraão: Eis que outra vez me a atrevi a falar ao Senhor. Se porventura se acharem ali vinte? Respondeu-lhe: Por causa dos vinte não a destruirei.
31 E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei por amor dos vinte.
31 E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei por amor dos vinte.
31 Tornou Abraão: Eis que outra vez me a atrevi a falar ao Senhor. Se porventura se acharem ali vinte? Respondeu-lhe: Por causa dos vinte não a destruirei.
31 Abraão insistiu: "Estou me atrevendo a falar ao meu Senhor. Talvez haja vinte!" Javé respondeu: "Por causa dos vinte, eu não a destruirei".
31 Então ele disse: "Uma vez que me foi permitido falar com o Senhor: e se não forem encontrados ali senão vinte?" E Ele respondeu, "Eu não irei destruí-los, se encontrar lá os vinte."
31 Abraão continuou: «Já que tive a ousadia de falar com o meu SENHOR, direi mais uma coisa só: Suponhamos que lá existem apenas uns vinte.» O SENHOR respondeu: «Não a destruirei, em atenção a esses vinte.»
31 Abraão continuou: «Já que tive a ousadia de falar com o meu SENHOR, direi mais uma coisa só: Suponhamos que lá existem apenas uns vinte.» O SENHOR respondeu: «Não a destruirei, em atenção a esses vinte.»
31 E disse: Eis que, agora, me atrevi a falar ao Senhor: se, porventura, se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei, por amor dos vinte.
31 Continuou5598799 Abraão:85 Eis que20094994 me atrevi29748689 a falar16968763 ao Senhor:136 Se, porventura,194 houver46728735 ali8033 vinte?6242 Respondeu5598799 o SENHOR: Não a destruirei78438686 por amor5668 dos vinte.6242
31 E disse: Eis que agora me atrevi a falar ao Senhor: Se porventura se acharem ali vinte? E disse: Não a destruirei por amor dos vinte.
31 Tornou Abraão a insistir: “Já que me atrevi a falar a meu Senhor: e se houver apenas vinte justos? ” Ele respondeu: “Não a destruirei, por causa dos vinte”.
31 Abraão prosseguiu: «Perdoa, meu Senhor, a ousadia que tenho de te falar. Talvez não se encontrem lá mais de vinte justos. » O SENHOR disse: «Em atenção a esses vinte justos, não a destruirei. »
31 Continuou5598799 Abraão:85 Eis que20094994 me atrevi29748689 a falar16968763 ao Senhor:136 Se, porventura,194 houver46728735 ali8033 vinte?6242 Respondeu5598799 o SENHOR: Não a destruirei78438686 por amor5668 dos vinte.6242
31 Continuou5598799 Abraão:85 Eis que20094994 me atrevi29748689 a falar16968763 ao Senhor:136 Se, porventura,194 houver46728735 ali8033 vinte?6242 Respondeu5598799 o SENHOR: Não a destruirei78438686 por amor5668 dos vinte.6242
31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto Yahuah: Perchance there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.