Ozzuu Bible
Compare Gen 17:20Ozzuu Bible - comparison
Gen 17:20
Found 31 translations
Config
20
Quanto a Ismael ישמאלH3458, eu te ouvi שמעH8085H8804: abençoá-lo-ei ברךְH1288H8765, fá-lo-ei fecundo פרהH6509H8689 e o multiplicarei רבהH7235H8689 extraordinariamente מאדH3966 מאדH3966; gerará ילדH3205H8686 dozeH6240 עָשָׂרH6240 שניםH8147 príncipesH5387 נָשִׂיאH5387, e dele farei נתןH5414H8804 uma grande גדולH1419 nação גויH1471.
20
Entretanto, também compreendi o teu pedido a respeito de Ismael; e Eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e uma multidão de descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e Eu farei que os descendentes dele sejam uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
20
Quanto a Ismael, com certeza que também o abençoarei, tal como me pediste agora. Terá uma abundante descendência e tornar-se-á uma grande nação. Haverá doze príncipes no meio da sua posteridade.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e o farei frutificar, e o farei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
But as for Yishma‘el, I have heard you. I have blessed him. I will make him fruitful and give him many descendants. He will father twelve princes, and I will make him a great nation.
20
And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
20
And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
20
Eu te ouvirei também acerca de Ismael. Eu o abençoarei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extraordinariamente sua descendência: ele será o pai de doze príncipes, e farei sair dele uma grande nação.
20
Em favor de Ismael também, eu te ouvi: eu o abençôo, o tornarei fecundo, o farei crescer extremamente; gerará doze príncipes e dele farei uma grande nação.
20
also on Ishmael I have heard thee, lo! I shall bless him, and I shall increase (him), and I shall multiply him greatly; he shall engender twelve dukes, and I shall make him into a great folk. (and regarding Ishmael, I have heard thee, lo! I shall bless him, and I shall increase him, and I shall greatly multiply him; he shall beget twelve princes, and I shall make him into a great nation.)
20
also on Ishmael I have heard thee, lo! I shall bless him, and I shall increase him , and I shall multiply him greatly; he shall engender twelve dukes, and I shall make him into a great folk.
20
"Não quer dizer que vou esquecer Ismael. Como você pediu, eu abençoarei Ismael e farei que ele tenha muitos descendentes. Doze príncipes estarão entre os descendentes dele. Ismael será o pai de uma grande nação.
20
E sobre Ismael, te escutei. Eis que o tenho abençoado e o farei frutificar, e o multiplicarei mais e mais; 12 príncipes gerará e dele farei uma grande nação.
20
ⓥ Quanto a Ismael, também tenho te ouvido; eu o abençoarei e o farei frutificar e crescer muito em número; ele irá gerar doze chefes, e farei dele uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e o farei frutificar, e o farei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
Quanto a Ismael, vou atender ao pedido que você me faz: vou abençoá-lo, torná-lo fecundo e fazê-lo multiplicar-se sem medida. Ele vai gerar doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
20
E, a respeito de Ismael, eis que Eu te ouvi, e o tenho abençoado, e irei aumentá-lo, e o multiplicarei extraordinariamente; doze nações ele gerará. E dele farei uma grande nação.
20
Também quero responder ao teu pedido a favor de Ismael. Hei de abençoá-lo e dar-lhe uma descendência muito numerosa. Será pai de doze chefes e os seus descendentes formarão um grande povo.
20
Também quero responder ao teu pedido a favor de Ismael. Hei de abençoá-lo e dar-lhe uma descendência muito numerosa. Será pai de doze chefes e os seus descendentes formarão um grande povo.
20
E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
20
E também a respeito de Ismael atendo a teu pedido: eu o abençoarei e o tornarei fecundo e extremamente numeroso. Será pai de doze chefes, e dele farei uma grande nação.
20
Quanto a Ismael, também te escutei. Abençoá-lo-ei, torná-lo-ei fecundo e multiplicarei extremamente a sua descendência. Será pai de doze príncipes, e farei sair dele um grande povo.
20
And as for Yishma'el, I have heard you: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.