Ozzuu Bible
Compare Gal 4:1Ozzuu Bible - comparison
Gal 4:1
Found 31 translations
Config
1
Digo λέγωG3004G5719, pois δέG1161, que, durante ὅσοςG3745 o tempoG5550 χρόνοςG5550 em que ἐπίG1909 o herdeiro κληρονόμοςG2818 é ἐστίG2076G5748 menorG3516 νήπιοςG3516, em nada οὐδείςG3762 difereG1308 διαφέρωG1308G5719 de escravo δοῦλοςG1401, posto que é ele ὤνG5607G5752 senhor κύριοςG2962 de tudo πᾶςG3956.
1
Afirmo porém que, durante todo o tempo em que o herdeiro é menor de idade, ele em nada é diferente de um escravo, mesmo sendo o dono de tudo.
1
Agora digo, que o herdeiro, enquanto criança, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
1
Pensem assim: um herdeiro, enquanto for criança, não tem vantagens, em relação aos criados da casa, no que diz respeito às riquezas que virá a receber mais tarde.
1
Digo, pois, que, durante todo o tempo em que o herdeiro uma criancinha é, então em nada difere de um escravo, embora senhor de tudo sendo ele;
1
What I am saying is that as long as the heir is a minor he is no different from a slave, even though he is the legal owner of the estate;
1
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
1
But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant, though he is lord of all;
1
Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
1
Ora, eu digo:[b] enquanto o herdeiro é menor, embora dono de tudo, em nada difere de um escravo.
1
But I say, as long time as the heir is a little child, he diverseth nothing from a servant, when he is lord of all things [when he is lord of all];
1
But I say, as long time as the heir is a little child, he diverseth nothing from a servant, when he is lord of all things [or lord of all];
1
LEMBREM-SE, porém, disto, que se um pai morrer e deixar uma grande riqueza para seu filho pequeno, esta criança até crescer não é muito melhor do que um escravo, apesar de possuir efetivamente tudo quanto seu pai tinha.
1
C ontudo, afirmo que durante todo o tempo em que o herdeiro é menor de idade, ele em nada é diferente de um escravo, mesmo sendo o dono de tudo.
1
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
DIGO, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
DIGO, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
Ora, eu digo: enquanto o herdeiro é menor, embora dono de tudo, em nada difere de um escravo.
1
Vou dar outro exemplo: durante todo o tempo em que o herdeiro é criança, embora seja dono de tudo, é como se fosse um escravo.
1
Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
Quero ainda dizer isto: enquanto o herdeiro é menor, não é diferente do escravo, apesar de ser dono de tudo.
1
Quero ainda dizer isto: enquanto o herdeiro é menor, não é diferente do escravo, apesar de ser dono de tudo.
1
Digo, pois, que, todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
1
DIGO, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;
1
Quero dizer o seguinte: enquanto o herdeiro é menor de idade, ele não se diferencia em nada de um escravo, embora já seja dono de todos os bens.
1
Mas eu digo-vos: durante todo o tempo em que o herdeiro é criança, em nada difere de um escravo, apesar de ser senhor de tudo.
1
NOW I say, That the heir, as long as he is a child, differs nothing from a servant, though he be adoniy of all;