Ozzuu Bible
Compare Eze 42:12
Ozzuu Bible - comparison
Eze 42:12

Found 30 translations

Config
12 assim eram as das celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhavam דרךְH1870 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864, no princípio ראשH7218 do caminho דרךְH1870, a saber, o caminho דרךְH1870 bemH1903 הָגִיןH1903 defronte פניםH6440 do muroH1448 גְּדֵרָהH1448 para דרךְH1870 o orienteH6921 קָדִיםH6921, para quem por elas entra בואH935H8800.
12 As portas do lado Norte eram muito parecidas com as portas dos cômodos do lado Sul. Havia uma entrada no início do corredor paralelo ao muro correspondente que se estendia para Leste; e havia uma entrada para esses aposentos.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam em direção ao sul, havia também uma porta no topo do caminho, isto é, do caminho diretamente em frente do muro direito, em direção ao oriente, quando se entra por elas.
12 By the entrances of the rooms on the south there was an entrance at the end of the passage, the passageway right in front of the wall, toward the eastern entrances.
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
12 Por baixo das[s] câmaras que ficavam para o lado sul havia uma entrada, no começo de cada caminho, em frente ao muro correspondente, do lado do oriente, junto à entrada.
12 were like the doors of (the) chambers that were in the way beholding to the south; a door was in the head of the way, which way was before the porch separated to men entering by the east way. (were like the doors of the rooms that were facing south; a door was at the head of the way, which way was in front of the porch for people entering from the east.)
12 were like the doors of chambers that were in the way beholding to the south; a door was in the head of the way, which way was before the porch separated to men entering by the east way.
12 Nesse edifício havia uma porta para o pátio externo, voltada para o lado leste.
12 também assim eram as portas das câmaras que apontavam para o sul, com uma porta ao término da passagem diretamente em frente ao muro da parte oriental para quem entrava nas câmaras.
12 E à semelhança das portas das salas do lado sul era a porta no alto da passagem, isto é, da passagem bem em frente da parede, à direita de quem entra.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
12 Por baixo das câmaras que ficavam para o lado sul, havia uma entrada, no começo de cada caminho, em frente à parede correspondente, do lado do oriente, junto à entrada.
12 Iguais eram as medidas das câmaras para o sul, e de acordo com as portas na entrada do caminho, como se fosse a distância de uma cana, para entrar a luz, e para o leste, quando se entrava por elas.
12 Havia uma porta por baixo das salas, no lado sul do edifício, no extremo oriental, onde começava a parede.
12 Havia uma porta por baixo das salas, no lado sul do edifício, no extremo oriental, onde começava a parede.
12 E conforme as entradas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada do topo do caminho, do caminho diante do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
12 assim eram as das celas3957 que olhavam1870 para o sul,1864 no princípio7218 do caminho,1870 a saber, o caminho1870 bem1903 defronte6440 do muro1448 para1870 o oriente,6921 para quem por elas entra.9358800
12 E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
12 assim eram também as portas das salas do lado sul: uma porta na extremidade do corredor, isto é, do corredor diante do respectivo muro, a leste de quem entra.
12 O mesmo sucedia com as portas dos aposentos do lado sul. Havia uma porta à entrada da ala, que ficava diante do muro do lado oriental, pela qual se chegava lá.
12 assim eram as das celas3957 que olhavam1870 para o sul,1864 no princípio7218 do caminho,1870 a saber, o caminho1870 bem1903 defronte6440 do muro1448 para1870 o oriente,6921 para quem por elas entra.9358800
12 assim eram as das celas3957 que olhavam1870 para o sul,1864 no princípio7218 do caminho,1870 a saber, o caminho1870 bem1903 defronte6440 do muro1448 para1870 o oriente,6921 para quem por elas entra.9358800
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.