Ozzuu Bible
Compare Eze 42:11
Ozzuu Bible - comparison
Eze 42:11

Found 31 translations

Config
11 e um passeio דרךְH1870; tinham a feiçãoH4758 מַראֶהH4758 das celasH3957 לִשְׁכָּהH3957 que olhavam para דרךְH1870 o norte צפוןH6828, e o mesmo comprimentoH753 אֹרֶךְH753, e a mesma largura כןH3651,H7341 רֹחַבH7341; e ainda as mesmas saídasH4161 מוֹצָאH4161, e o mesmo arranjo משפטH4941; como eram as suas entradas פתחַH6607,
11 que eram semelhantes a todos os demais quartos do lado Norte, com o mesmo comprimento e largura, com as mesmas saídas, dimensões e portas, e com uma passagem diante deles.
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
11 Diante das salas havia uma passagem semelhante à passagem do lado norte. Tinha as mesmas medidas, a mesma disposição e entradas idênticas. Havia uma porta por baixo das salas, com uma entrada para esses aposentos, no lado sul do edifício, no extremo oriental, onde começava a parede.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras que olhavam em direção ao o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas portas.
11 with a passageway in front of them, similar to the rooms on the north. They were the same length and width and had similarly made exits and entrances.
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
11 And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
11 Fronteiro a elas ficava um caminho, como para as câmaras que estavam do lado norte. Tinham elas comprimento e largura idênticos, bem como saídas, disposição e entradas iguais.
11 and a way was before the face of those, by the likeness of (the) chambers that were in the way of the north; by the length of those, so was also the breadth of those. And all the entering of those, and the likenesses and the doors of those, (and a way was in front of them, like the rooms that were facing north; their length was like their breadth. And all their entrances, and their forms, and their doors,)
11 and a way was before the face of those [or them], by the likeness of chambers that were in the way of the north; by the length of those [or them], so was also the breadth of those [or them]. And all the entering of those [or them], and the likenesses and the doors of those [or them],
11 Havia uma calçada entre as duas partes do edifício, exatamente como no edifício oposto, com as mesmas medidas, com saídas e portas iguais.
11 com uma passagem diante delas, e assemelhavam-se às câmaras que apontavam para o norte. Eram tão compridas e tão largas como elas, com todas as suas saídas e conforme os seus padrões. E como as suas portas,
11 que eram da mesma forma das salas do lado norte, com o mesmo comprimento e largura, com as mesmas saídas, dimensões e portas, e com uma passagem diante delas.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
11 Fronteiro a elas ficava um caminho, como para as câmaras que estavam do lado norte. Tinham elas comprimento e largura idênticos, e também eram iguais as saídas, a disposição e as entradas.
11 E o passeio estava em frente delas, de acordo com as medidas das câmaras para o norte, de acordo com o comprimento delas e de acordo com a sua largura, e de acordo com todas as suas aberturas, e de acordo com todas as suas esquinas, e de acordo com as suas janelas e de acordo com as suas portas.
11 Diante das salas havia uma passagem semelhante à passagem do lado norte. Tinha as mesmas medidas, a mesma disposição e entradas idênticas.
11 Diante das salas havia uma passagem semelhante à passagem do lado norte. Tinha as mesmas medidas, a mesma disposição e entradas idênticas.
11 E o caminho de diante delas era da feição das câmaras e olhava para o caminho do norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme as suas feições e conforme as suas entradas.
11 e um passeio;1870 tinham a feição4758 das celas3957 que olhavam para1870 o norte,6828 e o mesmo comprimento,753 e a mesma largura,36517341 e ainda as mesmas saídas,4161 e o mesmo arranjo;4941 como eram as suas entradas,6607
11 E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas.
11 Diante delas havia um corredor idêntico ao das salas do lado norte: Tinha o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas e disposições. Como as entradas das outras salas,
11 Diante deles, corria uma ala, como diante dos aposentos situados a norte, com o mesmo comprimento e a mesma largura; com idênticas saídas, disposição e portas.
11 e um passeio;1870 tinham a feição4758 das celas3957 que olhavam para1870 o norte,6828 e o mesmo comprimento,753 e a mesma largura,36517341 e ainda as mesmas saídas,4161 e o mesmo arranjo;4941 como eram as suas entradas,6607
11 e um passeio;1870 tinham a feição4758 das celas3957 que olhavam para1870 o norte,6828 e o mesmo comprimento,753 e a mesma largura,36517341 e ainda as mesmas saídas,4161 e o mesmo arranjo;4941 como eram as suas entradas,6607
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.