Ozzuu Bible
Compare Eze 40:3
Ozzuu Bible - comparison
Eze 40:3

Found 31 translations

Config
3 Ele me levou בואH935H8686 para lá, e eis um homem אישH376 cuja aparênciaH4758 מַראֶהH4758 era comoH4758 מַראֶהH4758 a do bronzeH5178 נְחֹשֶׁתH5178; estava de pé עמדH5975H8802 na portaH8179 שַׁעַרH8179 e tinha na mão יָדH3027 um cordelH6616 פָּתִילH6616 de linhoH6593 פִּשְׁתֶּהH6593 e uma canaH7070 קָנֶהH7070 de medirH4060 מִדָּהH4060.
3 Deus me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé próximo à entrada e segurava em sua mão uma corda de linho e uma régua, cana de medir.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
3 Ao aproximar-me vi um homem cuja aparência era como o bronze e que estava em pé diante do portão do templo, segurando na mão uma fita de linho para medir e uma vara, também para fazer medições.
3 E, havendo-me Ele levado ali, eis que um Homem cuja aparência era como a aparência do bronze, tendo um cordel -de- medir de fibra de linho na sua mão e um caniço de medir, e estava em pé na porta.
3 That is where he took me, and there in front of me was a man whose appearance was like bronze. He had a flax cord and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
3 And he brought me thither, and behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.[*]
3 Conduziu-me para lá e eis aí um homem,[a] cujo aspecto era como o de bronze, e que tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir. Ele estava em pé no pórtico.
3 and he led me in thither. And lo! a man, whose likeness was as the likeness of brass, and a cord of flax was in his hand, and a reed of measure in his hand; forsooth he stood in the gate. (and he led me in there. And lo! a man, whose form was like bronze, and a cord of flax was in his hand, and a measuring reed, or a measuring rod, was in his hand; and he stood by the gate.)
3 and he led me in thither. And lo! a man, whose likeness was as the likeness of brass, and a cord of flax was in his hand, and a reed of measure in his hand; forsooth he stood in the gate.
3 O Senhor me levou mais perto, e eu vi um homem que brilhava como metal polido. Ele estava parado em frente a um portão; na sua mão havia um fio de linho e uma régua de madeira.
3 Para ali me trouxe, e avistei um homem que parecia ser de cobre, com uma fita de linho e uma régua de medir em suas mãos. Ele estava parado junto à porta,
3 Levou-me para lá, onde vi um homem cuja aparência era como a do bronze; tinha na mão uma corda de linho e uma vara de medir; e ele estava em pé na porta.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
3 Ele me fez entrar na cidade, e eu encontrei aí um homem que parecia de bronze. Tinha na mão um cordão de linho e uma vara de medir. O homem estava de pé junto ao pórtico.
3 E levou-me para lá, e eis que estava ali um homem, cuja aparência era como a do brilho do bronze, e em sua mão havia um cordel de construtor, e uma cana de medir; e ele estava parado no portão.
3 Quando me levou mais perto, vi um homem que brilhava como o bronze polido. Tinha na sua mão um fio de linho e uma cana de medir e encontrava-se perto da porta de entrada [218].
3 Quando me levou mais perto, vi um homem que brilhava como o bronze polido. Tinha na sua mão um fio de linho e uma cana de medir e encontrava-se perto da porta de entrada [218].
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a aparência do cobre, tendo um cordel de linho na mão e uma cana de medir, estava em pé na porta.
3 Ele me levou9358686 para lá, e eis um homem376 cuja aparência4758 era como4758 a do bronze;5178 estava de pé59758802 na porta8179 e tinha na mão3027 um cordel6616 de linho6593 e uma cana7070 de medir.4060
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
3 Para lá ele me levou. E ali vi um homem que tinha o aspecto do bronze. Estava junto à porta e tinha na mão uma corda de linho e uma vara de medir.
3 Conduzido a este lugar, vi um homem com o aspecto de bronze: tinha na mão um cordel de linho e uma cana de agrimensor. E estava de pé, à porta.
3 Ele me levou9358686 para lá, e eis um homem376 cuja aparência4758 era como4758 a do bronze;5178 estava de pé59758802 na porta8179 e tinha na mão3027 um cordel6616 de linho6593 e uma cana7070 de medir.4060
3 Ele me levou9358686 para lá, e eis um homem376 cuja aparência4758 era como4758 a do bronze;5178 estava de pé59758802 na porta8179 e tinha na mão3027 um cordel6616 de linho6593 e uma cana7070 de medir.4060
3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.