Ozzuu Bible
Compare Eze 27:5Ozzuu Bible - comparison
Eze 27:5
Found 31 translations
Config
5
Eles fizeram todo o teu madeiramento com pinheiros de Senir, Hermom; trouxeram cedros do Líbano para fazer um imponente mastro para ti.
5
Das árvores dos cipestres de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
5
És como aqueles belos barcos da mais escolhida faia de Senir; trouxeram um cedro do Líbano para o teu mastro.
5
Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5
They used cypress logs from S’nir to fashion all your planking. They took cedars from the L’vanon to make masts for you.
5
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
5
They have made all thy planks of fir trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make a mast for thee.
5
Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
5
De zimbro do Sanir[d] fabricaram as tábuas das tuas naus, tomaram um cedro do Líbano para construírem um mastro.
5
they builded thee with fir trees of Senir, with all works of boards of the sea; they took a cedar of the Lebanon, to make a mast to thee (they took a cedar from Lebanon, to make a mast for thee).
5
they builded thee with fir trees of Senir, with all works of boards of the sea; they took a cedar of the Lebanon, to make a mast to thee.
5
Você é como um belo navio, construído com boa madeira de cipreste da terra de Senir. Seus mastros foram construídos com madeira de cedro do Líbano.
5
Dos ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; buscaram cedros do Líbano para fazer mastros para ti.
5
ⓠ Fizeram todas as tuas tábuas de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5
De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5
Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5
Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5
De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5
Fizeram com pinho de Sanir o seu madeiramento e com cedros do Líbano fizeram seus mastros.
5
Cedro de Senir foi empregado, por ti, na tua construção; pranchas de madeira de cipreste foram retiradas do Líbano, e madeira para fazer-te mastros de abeto.
5
eles usaram madeira de cipreste do monte Hermon e de cedro do Líbano para os teus mastros.
5
eles usaram madeira de cipreste do monte Hermon e de cedro do Líbano para os teus mastros.
5
Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; ⓓ trouxeram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
5
Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5
Com ciprestes de Sanir construíram inteiramente tua quilha. Escolheram cedro do Líbano para fazer sobre ti o mastro.
5
Com ciprestes de Senir fizeram todas as tuas pranchas; para te fazerem um mastro, cortaram um cedro do Líbano.
5
They have made את all your ship boards of fir trees of Sheniyr: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.