Ozzuu Bible
Compare Eze 27:5
Ozzuu Bible - comparison
Eze 27:5

Found 31 translations

Config
5 Fabricaram בנהH1129H8804 todos os teus convesesH3871 לוּחַH3871 de ciprestesH1265 בְּרוֹשׁH1265 de SenirH8149 שְׂנִירH8149; trouxeram לקחH3947H8804 cedrosH730 אֶרֶזH730 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, para te fazerem עשהH6213H8800 mastrosH8650 תֹּרֶןH8650.
5 Eles fizeram todo o teu madeiramento com pinheiros de Senir, Hermom; trouxeram cedros do Líbano para fazer um imponente mastro para ti.
5 Das árvores dos cipestres de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
5 És como aqueles belos barcos da mais escolhida faia de Senir; trouxeram um cedro do Líbano para o teu mastro.
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5 They used cypress logs from S’nir to fashion all your planking. They took cedars from the L’vanon to make masts for you.
5 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
5 They have made all thy planks of fir trees from Senir: they have taken cedars from Lebanon to make a mast for thee.
5 Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
5 De zimbro do Sanir[d] fabricaram as tábuas das tuas naus, tomaram um cedro do Líbano para construírem um mastro.
5 they builded thee with fir trees of Senir, with all works of boards of the sea; they took a cedar of the Lebanon, to make a mast to thee (they took a cedar from Lebanon, to make a mast for thee).
5 they builded thee with fir trees of Senir, with all works of boards of the sea; they took a cedar of the Lebanon, to make a mast to thee.
5 Você é como um belo navio, construído com boa madeira de cipreste da terra de Senir. Seus mastros foram construídos com madeira de cedro do Líbano.
5 Dos ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; buscaram cedros do Líbano para fazer mastros para ti.
5 Fizeram todas as tuas tábuas de ciprestes de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
5 Fizeram com pinho de Sanir o seu madeiramento e com cedros do Líbano fizeram seus mastros.
5 Cedro de Senir foi empregado, por ti, na tua construção; pranchas de madeira de cipreste foram retiradas do Líbano, e madeira para fazer-te mastros de abeto.
5 eles usaram madeira de cipreste do monte Hermon e de cedro do Líbano para os teus mastros.
5 eles usaram madeira de cipreste do monte Hermon e de cedro do Líbano para os teus mastros.
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
5 Fabricaram11298804 todos os teus conveses3871 de ciprestes1265 de Senir;8149 trouxeram39478804 cedros730 do Líbano,3844 para te fazerem62138800 mastros.8650
5 Fabricaram todos os teus conveses de faias de Senir; trouxeram cedros do Líbano para te fazerem mastros.
5 Com ciprestes de Sanir construíram inteiramente tua quilha. Escolheram cedro do Líbano para fazer sobre ti o mastro.
5 Com ciprestes de Senir fizeram todas as tuas pranchas; para te fazerem um mastro, cortaram um cedro do Líbano.
5 Fabricaram11298804 todos os teus conveses3871 de ciprestes1265 de Senir;8149 trouxeram39478804 cedros730 do Líbano,3844 para te fazerem62138800 mastros.8650
5 Fabricaram11298804 todos os teus conveses3871 de ciprestes1265 de Senir;8149 trouxeram39478804 cedros730 do Líbano,3844 para te fazerem62138800 mastros.8650
5 They have made את all your ship boards of fir trees of Sheniyr: they have taken cedars from Lebanon to make masts for you.