Ozzuu Bible
Compare Eze 27:32Ozzuu Bible - comparison
Eze 27:32
Found 30 translations
Config
32
Sendo assim, quando estiverem gritando desesperados e pranteando por ti, erguerão este clamor de lamento a teu respeito: ‘Quem em toda a terra chegou a ser reduzida a tal silêncio como Tiro, a bela cidade incrustada no coração dos mares?’
32
E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
32
Isto é o que dirão ao lamentarem-se: ‘Onde é que no mundo houve uma cidade tão portentosa como esta cidade de Tiro, reduzida ao silêncio da morte, no meio dos mares?
32
E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade foi como Tirus, como a que foi destruída no meio do mar?
32
Wailing, they will raise a lament for you; this will be their lament for you: “‘“Who anywhere in the sea has ever been silenced like Tzor?
32
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
32
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
32
Em sua aflição, entoarão uma ode fúnebre sobre teus males, e a seguinte elegia: Quem era semelhante a Tiro, agora emudecida no meio do mar?
32
Por ti levantarão um lamento, sim, lamentar-te-ão, dizendo: "Quem era semelhante a Tiro[r] no meio do mar?
32
And they shall take on thee a song of mourning, and they shall bewail thee, (and say,) Who is as Tyre, that was dumb in the midst of the sea? (And they shall take up a song of mourning for thee, and they shall bewail thee, and say, Who is like Tyre, that now is silent in the midst of the sea?)
32
And they shall take on thee a song of mourning, and they shall bewail thee, Who is as Tyre, that was [or wax] dumb in the midst of the sea?
32
E a triste cantiga com que eles lamentam sua destruição é: 'Onde, em todo o mundo, existiu uma cidade tão bela e importante quanto Tiro, que foi destruída no meio do mar?
32
E em suas lamentações entoarão um canto de dor por ti, e por ti derramarão suas lágrimas. Quem era como Tiro, tão fortificada entre todos os mares?
32
ⓟ No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
32
No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
32
E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
32
E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
32
No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
32
Por você, entoarão uma lamentação e cantarão, dizendo: "Quem era como Tiro, fortaleza no meio do mar? "
32
e entoam um cântico fúnebre por ti. Quem se podia igualar à cidade de Tiro, Tiro que agora jaz em silêncio no mar?
32
e entoam um cântico fúnebre por ti. Quem se podia igualar à cidade de Tiro, Tiro que agora jaz em silêncio no mar?
32
E levantarão uma lamentação sobre ti no seu pranto ⓤ e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
32
E no seu pranto levantarão uma lamentação sobre ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Quem foi como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
32
Entoarão sobre ti um canto fúnebre e assim cantarão a teu respeito: ‘Quem era comparável a Tiro no meio do mar? ’
32
Juntos entoarão sobre ti um cântico fúnebre, lamentando-te assim: 'Quem era como Tiro, gloriosa no coração do mar?'
32
And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tsor, like the destroyed in the midst of the sea?