Ozzuu Bible
Compare Exo 32:4
Ozzuu Bible - comparison
Exo 32:4

Found 31 translations

Config
4 Este, recebendo-as לקחH3947H8799 das suas mãos יָדH3027, trabalhouH6696 צוּרH6696H8799 o ouro זהבH2091 com burilH2747 חֶרֶטH2747 e fez עשהH6213H8799 dele um bezerroH5695 עֵגֶלH5695 fundidoH4541 מַסֵּכָהH4541. Então, disseram אמרH559H8799: São estes, ó Israel ישראלH3478, os teus deuses אלהיםH430, que te tiraramH5927 עָלָהH5927H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
4 Este, recebendo-os das suas mãos, os fez fundir em um molde e fabricou com esse ouro derretido uma estátua em forma de bezerro. Então o povo exclamou: “Esta é a figura dos nossos deuses, ó Israel, que vos tiraram da terra do Egito!”
4 E ele o recebeu das suas mãos, e o formou com um buril, depois de o ter formado em bezerro de fundição, e eles disseram: Estes são teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
4 Aarão fundiu o ouro e moldou-o, dando-lhe a forma de um bezerro. E o povo exclamou: “Ó Israel, aqui tens os teus deuses que te fizeram sair do Egito!”
4 E ele as recebeu das suas mãos, e trabalhou o ouro com um buril, depois que tinha feito dele um bezerro de fundição. Então disseram: Estes são teus deuseS, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito.
4 He received what they gave him, melted it down, and made it into the shape of a calf. They said, “Isra’el! Here is your god, who brought you up from the land of Egypt!”
4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
4 And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
4 o qual, tomando-os em suas mãos, pôs o ouro em um molde e fez dele um bezerro de metal fundido. Então exclamaram: “Eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.”[*]
4 Este recebeu o ouro das suas mãos, o fez fundir em um molde e fabricou com ele uma estátua de bezerro. Então exclamaram: "Este é o teu Deus, ó Israel, o que te fez subir da terra do Egito."[t]
4 and when he had taken those, he formed them by work of melting, and he made of them a molten calf (and he made a calf out of the melted gold). And they said, Israel, these be thy gods, that led thee out of the land of Egypt.
4 and when he had taken those, he formed them by work of melting, and he made of them a molten calf. And they said, Israel, these be thy gods, that led thee out of the land of Egypt.
4 "Arão pegou ferramentas próprias, derreteu o ouro, e fez com ele um bezerro fundido. Depois o povo disse: "Israel, este é o deus que tirou você do Egito! "
4 E tomou-os de suas mãos e os trabalhou com o buril, e fez um bezerro fundido. E disseram: Estes são teus deuses, ó Israel, os que te fizeram subir da terra do Egito!
4 Ele os recebeu de suas mãos e deu forma ao ouro com um cinzel, fazendo dele um bezerro de fundição. Então eles exclamaram: Ó Israel, aí está o teu deus, que te tirou da terra do Egito.
4 ele os recebeu de suas mãos, e com um buril deu forma ao ouro, e dele fez um bezerro de fundição. Então eles exclamaram: Eis aqui, ó Israel, o teu deus, que te tirou da terra do Egito.
4 E ele os tomou das suas mãos, e trabalhou o ouro com um buril, e fez dele um bezerro de fundição. Então disseram: Este é teu deus, ó Israel, que te tirou da terra do Egito.
4 E ele os tomou das suas mãos, e trabalhou o ouro com um buril, e fez dele um bezerro de fundição. Então disseram: Este é teu deus, ó Israel, que te tirou da terra do Egito.
4 ele os recebeu de suas mãos, e com um buril deu forma ao ouro, e dele fez um bezerro de fundição. Então eles exclamaram: Eis aqui, ó Israel, o teu deus, que te tirou da terra do Egito.
4 Este recebeu o ouro, fundiu-o num molde e fez a estátua de um bezerro. Então eles disseram: "Israel, este é o seu deus, que tirou você do Egito".
4 Ele recebeu-os de suas mãos, e trabalhou-os com um buril, fazendo deles um bezerro de metal fundido. E falou: "Estes são os teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito."
4 Ele recebeu tudo aquilo, deitou o ouro num molde e fundiu um bezerro de metal. E todos exclamaram: «Povo de Israel, aqui tens os teus deuses, que te fizeram sair do Egito!»
4 Ele recebeu tudo aquilo, deitou o ouro num molde e fundiu um bezerro de metal. E todos exclamaram: «Povo de Israel, aqui tens os teus deuses, que te fizeram sair do Egito!»
4 e ele os tomou das suas mãos, e formou o ouro com um buril, e fez dele um bezerro de fundição. Então, disseram: Estes são teus deuses, ó Israel, que te tiraram da terra do Egito. [1]
4 Este, recebendo-as39478799 das suas mãos,3027 trabalhou66968799 o ouro2091 com buril2747 e fez62138799 dele um bezerro5695 fundido.4541 Então, disseram:5598799 São estes, ó Israel,3478 os teus deuses,430 que te tiraram59278689 da terra776 do Egito.4714
4 E ele os tomou das suas mãos, e trabalhou o ouro com um buril, e fez dele um bezerro de fundição. Então disseram: Este é teu deus, ó Israel, que te tirou da terra do Egito.
4 Recebendo o ouro, preparou um molde com o cinzel e fez um bezerro fundido. Então disseram: “Aí tens, Israel, os teus deuses que te fizeram sair do Egito! ”
4 Recebeu-as das mãos deles, deitou-as num molde e fez um bezerro de metal fundido. Então exclamaram: «Israel, aqui tens o teu deus, aquele que te fez sair do Egipto. »
4 Este, recebendo-as39478799 das suas mãos,3027 trabalhou66968799 o ouro2091 com buril2747 e fez62138799 dele um bezerro5695 fundido.4541 Então, disseram:5598799 São estes, ó Israel,3478 os teus deuses,430 que te tiraram59278689 da terra776 do Egito.4714
4 Este, recebendo-as39478799 das suas mãos,3027 trabalhou66968799 o ouro2091 com buril2747 e fez62138799 dele um bezerro5695 fundido.4541 Então, disseram:5598799 São estes, ó Israel,3478 os teus deuses,430 que te tiraram59278689 da terra776 do Egito.4714
4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be your elohiym, O Yashar'el, which brought you up out of the land of Mitsrayim.