Ozzuu Bible
Compare Exo 32:23
Ozzuu Bible - comparison
Exo 32:23

Found 31 translations

Config
23 Pois me disseram אמרH559H8799: Faze-nos עשהH6213H8798 deuses אלהיםH430 que vão ילךH3212H8799 adiante פניםH6440 de nós; pois, quanto a este Moisés משהH4872, o homem אישH376 que nos tirouH5927 עָלָהH5927H8689 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714, não sabemos ידעH3045H8804 o que lhe terá acontecido.
23 Eles me acossaram alegando: ‘Faze-nos deuses que marchem à nossa frente, porque a esse Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu’.
23 Porque me disseram: Faze-nos deuses, que irão adiante de nós, pois quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe sucedeu.
23 Eles disseram-me: ‘Faz-nos ídolos, para que tenhamos deuses que nos guiem, pois não sabemos o que foi feito desse Moisés que nos tirou do Egito.’
23 E eles me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe sucedeu.
23 So they said to me, ‘Make us gods to go ahead of us; because this Moshe, the man that brought us up from the land of Egypt — we don’t know what has become of him.’
23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
23 Eles disseram-me: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque este Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele.
23 Eles me disseram: "Faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque a esse Moisés, o homem que nos fez subir do país do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu."
23 they said to me, Make thou gods to us, that shall go before us, for we wot not, what hath befallen to this Moses, that led us out of the land of Egypt. (they said to me, Make thou gods for us, that shall go before us, for we know not, what hath befallen this Moses, who led us out of the land of Egypt.)
23 they said to me, Make thou gods to us, that shall go before us, for we wot not, what hath befallen to this Moses, that led us out of the land of Egypt.
23 Faça deuses que sirvam de guias para nós, disseram. E continuaram: Pois Moisés - esse homem que nos tirou do Egito - não aparece! Não sabemos o que aconteceu com ele.
23 E me disseram: Faze-nos deuses que irão adiante de nós, porque a este Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
23 Eles me disseram: Faze-nos um deus que vá à nossa frente; porque não sabemos o que aconteceu a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito.
23 Pois eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque, quanto a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
23 E eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque não sabemos o que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.
23 E eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque não sabemos o que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.
23 Pois eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque, quanto a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu.
23 Eles me pediram: "Faça para nós um deus que caminhe à nossa frente, porque não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos tirou do Egito".
23 Porquanto, eles me disseram: "Faze-nos deuses que vão adiante de nós, porque, quanto a este Moisés, o homem que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele."
23 Disseram-me: “Faz-nos deuses que nos guiem, porque não sabemos o que aconteceu a Moisés, o homem que nos tirou do Egito.”
23 Disseram-me: “Faz-nos deuses que nos guiem, porque não sabemos o que aconteceu a Moisés, o homem que nos tirou do Egito.”
23 e eles me disseram: Faze-nos deuses que vão adiante de nós; porque não sabemos que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.
23 Pois me disseram:5598799 Faze-nos62138798 deuses430 que vão32128799 adiante6440 de nós; pois, quanto a este Moisés,4872 o homem376 que nos tirou59278689 da terra776 do Egito,4714 não sabemos30458804 o que lhe terá acontecido.
23 E eles me disseram: Faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque não sabemos o que sucedeu a este Moisés, a este homem que nos tirou da terra do Egito.
23 Eles me disseram: ‘Faze-nos deuses que caminhem à nossa frente, pois quanto àquele Moisés, que nos fez sair do Egito, não sabemos o que aconteceu’.
23 Disseram-me: 'Faz-nos um deus que caminhe à nossa frente, pois a Moisés, esse homem que nos fez sair do Egipto, não sabemos o que lhe terá acontecido.'
23 Pois me disseram:5598799 Faze-nos62138798 deuses430 que vão32128799 adiante6440 de nós; pois, quanto a este Moisés,4872 o homem376 que nos tirou59278689 da terra776 do Egito,4714 não sabemos30458804 o que lhe terá acontecido.
23 Pois me disseram:5598799 Faze-nos62138798 deuses430 que vão32128799 adiante6440 de nós; pois, quanto a este Moisés,4872 o homem376 que nos tirou59278689 da terra776 do Egito,4714 não sabemos30458804 o que lhe terá acontecido.
23 For they said unto me, Make us elohiym, which shall go before us: for as for this Mosheh, the man that brought us up out of the land of Mitsrayim, we know not what is become of him.