Ozzuu Bible
Compare Exo 32:18Ozzuu Bible - comparison
Exo 32:18
Found 31 translations
Config
18
Ao que lhe respondeu Moisés: “Não é canto de vitória, nem lamento de derrota; todavia ouço o som de canções!”
18
E ele disse: Não é voz dos que gritam por domínio, nem é a voz dos que entoam derrota, mas ouço um alarido dos que cantam.
18
Mas Moisés replicou-lhe: “Não, não são nem gritos de vitória nem de derrota; estão só a cantar.”
18
Porém ele respondeu: Não é alarido de se cantar- respondendo-se [uns aos outros triunfantemente], por causa de vitória; nem alarido de se cantar- respondendo-se [uns aos outros angustiadamente] por terem sido vencidos; mas, simplesmente, é o alarido de se cantar- respondendo-se [uns aos outros por motivo outro] que eu ouço.
18
He answered, “That is neither the clamor of victory nor the wailings of defeat; what I hear is the sound of people singing.”
18
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
18
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
18
“Não, respondeu Moisés, não são gritos de vitória, nem gritos de derrota: o que ouço são cantos.”
18
Respondeu ele: "Não são gritos de vitória, nem gritos de derrota: o que ouço são cantos alternados."
18
To whom Moses answered, It is not a cry of men exciting to battle, neither the cry of men compelled to fleeing, but I hear the voice(s) of singers.
18
To whom Moses answered, It is not a cry of men exciting to battle, neither the cry of men compelled to fleeing, but I hear the voices of singers.
18
"Nada disso! ", disse Moisés. Não é nem barulho de vitória, nem de derrota. O que escuto é gente cantando.
18
E disse: Não é voz de alarido de valentia de vencedores nem voz de alarido de fraqueza de vencidos; eu ouço voz de impropérios que angustia a alma.
18
ⓖ Moisés respondeu-lhe: O que estou ouvindo não é grito dos vitoriosos, nem dos vencidos, mas o som de pessoas cantando.
18
Respondeu-lhe Moisés: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas é a voz dos que cantam que eu ouço.
18
Porém ele respondeu: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas o alarido dos que cantam, eu ouço.
18
Porém ele respondeu: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas o alarido dos que cantam, eu ouço.
18
Respondeu-lhe Moisés: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas é a voz dos que cantam que eu ouço.
18
Moisés respondeu: "Não é grito de vitória, nem grito de derrota: estou ouvindo cantos alternados".
18
Porém, Moisés respondeu: "Não é a voz dos que iniciam uma batalha, nem a voz dos que iniciam o choro da derrota; todavia, é a voz dos que começam o banquete do vinho, que eu escuto."
18
Moisés respondeu: «O que se ouve não são cânticos alegres de vitória, nem cânticos tristes de derrota: são apenas vozes de gente a cantar.»
18
Moisés respondeu: «O que se ouve não são cânticos alegres de vitória, nem cânticos tristes de derrota: são apenas vozes de gente a cantar.»
18
Porém ele disse: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas o alarido dos que cantam eu ouço.
18
Porém ele respondeu: Não é alarido dos vitoriosos, nem alarido dos vencidos, mas o alarido dos que cantam, eu ouço.
18
Moisés respondeu: “Não são gritos de vitória, nem gritos de derrota. O que ouço são vozes de gente que canta”.
18
Moisés respondeu: «Não são nem gritos de vitória, nem gritos de derrota. O que oiço são vozes de gente a cantar. »
18
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.