Ozzuu Bible
Compare Exo 22:8
Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:8

Found 31 translations

Config
8 Se o ladrãoH1590 גַּנָּבH1590 não לֹאH3808 for achado מצאH4672H8735, então, o donoH1167 בַּעַלH1167 da casa ביתH1004 será levado קרבH7126H8738 perante os juízes אלהיםH430, a ver se não meteu שלחH7971H8804 a mão יָדH3027 nos bens מלאכהH4399 do próximoH7453 רֵעַH7453.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante de Deus para testemunhar que não se apossou do dinheiro ou bem alheio.
8 Se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa será levado aos juízes, para ver se ele colocou a mão nos bens de seu próximo.
8 Se o ladrão não for encontrado, então aquele a quem os valores foram confiados terá de vir à presença de Deus para se determinar se foi ele próprio ou não o ladrão.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
8 [(9)] In every case of dispute over ownership, whether of an ox, a donkey, a sheep, clothing, or any missing property, where one person says, ‘This is mine,’ both parties are to come before God; and the one whom God condemns must pay the other one double.
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
8 If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbour's goods.
8 Se o ladrão não for descoberto, o dono da casa apresentar-se-á diante de Deus (para jurar) que ele não pôs a mão sobre os bens do seu próximo.
8 Em toda causa litigiosa relativa a um boi, a um jumento, a uma ovelha, a uma vestimenta ou a qualquer objeto perdido do qual se diz: "Esta é a coisa", a causa será levada diante de Deus. O que Deus declarar culpado[n] restituirá o dobro ao outro.
8 (But) If the thief is hid(den), or unknown, the lord of the house that received that good shall be brought to the gods, that is, to (the) judges, and he shall swear, that he held not forth his hand into his neighbour’s thing, to defraud (and he shall swear, that he did not put forth his hand to his neighbour’s thing, to defraud him);
8 If the thief is hid, or unknown, the lord of the house that received that good shall be brought to the gods, that is, to judges, and he shall swear, that he held not forth his hand into his neighbour’s thing, to defraud;
8 Se não acharem o ladrão, será aberto processo para decidir em tribunal se a pessoa foi roubada ou roubou.
8 Mas se o ladrão não for encontrado, o dono da casa chegar-se-á aos juízes (para ser julgado), e (jurará) que não se apropriou da propriedade de seu companheiro.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juízes[46] para se verificar se não foi ele quem se apoderou dos bens do próximo.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juizes para se verificar se não meteu a mão nos bens do seu próximo.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juízes para se verificar se não meteu a mão nos bens do seu próximo.
8 Se o ladrão não for encontrado, o dono da casa será levado diante de Deus para jurar que não se apossou do bem alheio.
8 Porém, se o ladrão não for encontrado o dono da casa deverá apresentar-se diante de Deus e jurar que, certamente, ele não tem agido mal a respeito de qualquer coisa do depósito de seu vizinho,
8 Se alguém se apropriar de um boi, um jumento ou uma ovelha, ou vestuário ou qualquer outra coisa que se tenha perdido, e outra pessoa disser que lhe pertence, a demanda entre os dois será apresentada diante de Deus e o que for julgado culpado pagará ao outro o dobro.
8 Se alguém se apropriar de um boi, um jumento ou uma ovelha, ou vestuário ou qualquer outra coisa que se tenha perdido, e outra pessoa disser que lhe pertence, a demanda entre os dois será apresentada diante de Deus e o que for julgado culpado pagará ao outro o dobro.
8 Se o ladrão não se achar, então, o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não meteu a sua mão na fazenda do seu próximo.
8 Se o ladrão1590 não3808 for achado,46728735 então, o dono1167 da casa1004 será levado71268738 perante os juízes,430 a ver se não meteu79718804 a mão3027 nos bens4399 do próximo.7453
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
8 Em qualquer delito de propriedade envolvendo um boi, um jumento, uma ovelha, roupa ou qualquer coisa perdida, objeto de uma queixa formal, a questão seja levada diante de Deus. Quem Deus declarar culpado restituirá ao próximo o dobro.
8 Em toda a causa de litígio sobre um boi, sobre um jumento, sobre um animal do rebanho, sobre vestuário, sobre qualquer coisa perdida, o litígio apresentar-se-á diante de Deus; aquele que Deus declarar culpado pagará o dobro ao seu próximo.
8 Se o ladrão1590 não3808 for achado,46728735 então, o dono1167 da casa1004 será levado71268738 perante os juízes,430 a ver se não meteu79718804 a mão3027 nos bens4399 do próximo.7453
8 Se o ladrão1590 não3808 for achado,46728735 então, o dono1167 da casa1004 será levado71268738 perante os juízes,430 a ver se não meteu79718804 a mão3027 nos bens4399 do próximo.7453
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbor's goods.