Ozzuu Bible
Compare Exo 22:9Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:9
Found 31 translations
Config
9
Em todo negócio דברH1697 fraudulosoH6588 פֶּשַׁעH6588, seja a respeito de boiH7794 שׁוֹרH7794, ou de jumentoH2543 חֲמוֹרH2543, ou de ovelhasH7716 שֶׂהH7716, ou de roupasH8008 שַׂלמָהH8008, ou de qualquer coisa perdidaH9 אֲבֵדָהH9, de que uma das partes diz אמרH559H8799: Esta é a coisa, a causa דברH1697 de ambas as partes שניםH8147 se levará בואH935H8799 perante os juízes אלהיםH430; aquele a quem os juízes אלהיםH430 condenaremH7561 רָשַׁעH7561H8686 pagaráH7999 שָׁלַםH7999H8762 o dobro שניםH8147 ao seu próximoH7453 רֵעַH7453.
9
Em toda causa litigiosa relativa a um boi, a um jumento, a uma ovelha, a uma vestimenta ou a qualquer objeto perdido do qual se diz: “Isto me pertence!”, as duas partes envolvidas deverão levar a causa diante dos juízes. Aquele a quem Deus declarar culpado restituirá o dobro a seu próximo.
9
Para todo tipo de transgressão, seja por boi, por jumento, por ovelhas, por vestes ou por qualquer coisa perdida, que outro protestar ser seu, a causa de ambas as partes virá diante dos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem, este pagará em dobro ao seu próximo.
9
Sempre que um animal, boi, jumento, cordeiro, ou uma peça de vestuário, ou seja o que for, se tiver perdido e o seu proprietário julgar que isso está na posse de outra pessoa, a qual negue a acusação, então ambas as partes terão de ir perante Deus e aquele que Deus declarar deverá pagar ao outro o dobro.
9
Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará em dobro ao seu próximo.
9
[(10)] “If a person trusts a neighbor to look after a donkey, ox, sheep or any animal, and it dies, is injured or is driven away unseen,
9
For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
9
For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbour.
9
Em toda questão fraudulenta, quer se trate de um boi, de um jumento, de uma ovelha, de uma veste, quer se trate de qualquer outro objeto perdido, do qual se dirá: esta é a coisa, o litígio entre as duas partes irá diante de Deus, e aquele que Deus declarar culpado restituirá o dobro ao seu próximo.
9
Se alguém confiar à guarda de outro um jumento, um touro, uma ovelha ou qualquer outro animal, e este morrer, ficar aleijado ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
9
as well in ox, as in ass, and in sheep, and in cloth; and in whatever thing may bring in harm, the cause of ever either shall come to the judges, and if they deem him guilty, he shall restore the double to his neighbour. (and with any ox, or donkey, or sheep, or cloak, or whatever thing which may be claimed by two people, the case shall come to the judges, and whom they judge guilty, he shall restore double to his neighbour.)
9
as well in ox, as in ass, and in sheep, and in clothes; and in what-ever thing may bring in harm, the cause of ever either shall come to the judges, and if they deem him guilty , he shall restore the double to his neighbour.
9
"Todo negócio desonesto será decidido em tribunal. Seja de bois, ou jumentos, ou ovelhas - ou seja do que for. As duas partes irão ao tribunal, e o queixoso dirá: 'Aconteceu assim e assim.' Aquele que for condenado pelo tribunal, pagará o dobro do prejuízo que causou.
9
Sobre toda coisa de delito – sobre boi, asno, cordeiro, roupas ou qualquer coisa perdida em que houver qualquer contestação – a causa de ambos virá aos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro a seu companheiro.
9
ⓟ Em toda disputa, seja a respeito de boi, de jumento, de ovelhas, de roupas, ou de qualquer coisa perdida que alguém alegue ser sua, a causa de ambas as partes será levada diante dos juízes. Aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
9
Em todo caso de transgressão, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de vestidos, ou de qualquer coisa perdida de que alguém disser que é sua, a causa de ambas as partes será levada perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
9
Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
9
Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
9
Em todo caso de transgressão, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de vestidos, ou de qualquer coisa perdida de que alguém disser que é sua, a causa de ambas as partes será levada perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
9
Em crimes contra a propriedade, quando estiver em jogo um boi, jumento, boi, ovelha, roupa ou qualquer outro objeto perdido, do qual se diz: "Isso é meu", a causa será levada diante de Deus: aquele que Deus declarar culpado, pagará ao outro em dobro.
9
de acordo com todos os danos alegados, tanto relativamente a um bezerro, a um burro, à uma ovelha, à uma peça de roupa, e à todas as perdas alegadas; tudo o que, na verdade, possa ser. O julgamento de ambos procederá diante de Deus, e aquele que for condenado por Deus deverá pagar ao seu vizinho o dobro.
9
Se alguém der a outro a guardar um jumento, um boi, uma ovelha ou outro animal qualquer, e o animal morrer ou ficar aleijado ou for roubado, sem haver testemunhas do caso,
9
Se alguém der a outro a guardar um jumento, um boi, uma ovelha ou outro animal qualquer, e o animal morrer ou ficar aleijado ou for roubado, sem haver testemunhas do caso,
9
Sobre todo negócio de injustiça, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre veste, sobre toda coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos virá perante os juízes; ⓕ aquele a quem condenarem os juízes o pagará em dobro ao seu próximo.
9
Em todo negócio1697 frauduloso,6588 seja a respeito de boi,7794 ou de jumento,2543 ou de ovelhas,7716 ou de roupas,8008 ou de qualquer coisa perdida,9 de que uma das partes diz:5598799 Esta é a coisa, a causa1697 de ambas as partes8147 se levará9358799 perante os juízes;430 aquele a quem os juízes430 condenarem75618686 pagará79998762 o dobro8147 ao seu próximo.7453
9
Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
9
Se alguém confiar ao próximo a guarda de um jumento, um boi, uma ovelha ou qualquer outro animal, e este morrer, ficar aleijado ou for levado sem que ninguém veja,
9
Quando um homem der ao seu próximo um jumento, ou um boi, ou um animal do rebanho, ou qualquer animal para guardar, e este morrer, ou fracturar um membro, ou for levado, sem ninguém ver,
9
Em todo negócio1697 frauduloso,6588 seja a respeito de boi,7794 ou de jumento,2543 ou de ovelhas,7716 ou de roupas,8008 ou de qualquer coisa perdida,9 de que uma das partes diz:5598799 Esta é a coisa, a causa1697 de ambas as partes8147 se levará9358799 perante os juízes;430 aquele a quem os juízes430 condenarem75618686 pagará79998762 o dobro8147 ao seu próximo.7453
9
Em todo negócio1697 frauduloso,6588 seja a respeito de boi,7794 ou de jumento,2543 ou de ovelhas,7716 ou de roupas,8008 ou de qualquer coisa perdida,9 de que uma das partes diz:5598799 Esta é a coisa, a causa1697 de ambas as partes8147 se levará9358799 perante os juízes;430 aquele a quem os juízes430 condenarem75618686 pagará79998762 o dobro8147 ao seu próximo.7453
9
For all manner of transgression, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challenges to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.