Ozzuu Bible
Compare Exo 22:6
Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:6

Found 31 translations

Config
6 Se irromper יצאH3318H8799 fogo אשH784, e pegar מצאH4672H8804 nos espinheirosH6975 קוֹץH6975, e destruirH398 אָכַלH398H8738 as medas de cereaisH1430 גָּדִישׁH1430, ou a messeH7054 קָמָהH7054, ou o campoH7704 שָׂדֶהH7704, aquele que acendeu בערH1197H8686 o fogoH1200 בְּעֵרָהH1200 pagaráH7999 שָׁלַםH7999H8762 totalmenteH7999 שָׁלַםH7999H8763 o queimado.
6 Se um fogo se espalhar e alcançar os espinheiros e queimar os feixes colhidos ou o trigo plantado ou até mesmo a lavoura toda, aquele que iniciou o incêndio restituirá o prejuízo.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, de modo que sejam consumidos os feixes de trigo, ou a seara, ou o campo, o que iniciou o fogo certamente fará restituição.
6 Se um campo tiver sido incendiado e o fogo acabar por queimar os molhos de trigo, a seara ou seja o que for do campo de um vizinho, o que fez a queimada terá de pagar tudo o que ardeu.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
6 [(7)] “If a person entrusts a neighbor with money or goods, and they are stolen from the trustee’s house, then, if the thief is found, he must pay double.
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.
6 Se um fogo se acender, alastrar-se pelos espinheiros e consumir o trigo enfeixado ou de pé, ou então todo o campo, o autor do incêndio indenizará (os danos).
6 Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado daquele que o recebeu, se for achado o ladrão, este pagará em dobro.
6 If fire goeth out, and findeth, or burneth, ears of corn, and catcheth heaps of corn, or corns standing in (the) fields, he that kindled the fire shall yield (for) the harm (he who kindled the fire shall make recompense for the harm done).
6 If fire goeth out, and findeth, or burneth, ears of corn, and catcheth heaps of corn, or corns standing in fields, he that kindled the fire shall yield the harm.
6 "Quem acender fogo, e o fogo destruir as colheitas já feitas ou por fazer, ou as pastagens de uma outra pessoa, terá de pagar totalmente o prejuízo.
6 Quando houver um fogo, e esse pegar nos espinhos e queimar o que foi colhido, a plantação ou o campo, aquele que acendeu o fogo deverá pagar.
6 Se um fogo se alastrar pelos espinheiros e destruir o trigo colhido ou plantado, ou o que está no campo, aquele que acendeu o fogo dará plena indenização.
6 Se alastrar um fogo e pegar nos espinhos, de modo que sejam destruídas as medas de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo certamente dará, indenização.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
6 Se alastrar um fogo e pegar nos espinhos, de modo que sejam destruídas as medas de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo certamente dará, indenização.
6 Se um fogo se alastrar pelos espinheiros e queimar os feixes de trigo, a plantação ou a roça, o responsável pelo incêndio pagará todos os danos.
6 "Se um fogo tiver se espalhado, alcançando espinhos, e também tiver incendiado eiras ou espigas de cereal, aquele que acendeu o fogo deverá fazer uma compensação.
6 Se alguém entregar a outro dinheiro ou objetos de valor a guardar, e eles forem roubados da casa deste último, o ladrão, se for descoberto, pagará o dobro.
6 Se alguém entregar a outro dinheiro ou objetos de valor a guardar, e eles forem roubados da casa deste último, o ladrão, se for descoberto, pagará o dobro.
6 Se rebentar um fogo, e pegar aos espinhos, e abrasar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
6 Se irromper33188799 fogo,784 e pegar46728804 nos espinheiros,6975 e destruir3988738 as medas de cereais,1430 ou a messe,7054 ou o campo,7704 aquele que acendeu11978686 o fogo1200 pagará79998762 totalmente79998763 o queimado.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
6 Se alguém confiar a um outro, em depósito, dinheiro ou utensílios, e estes forem roubados da casa dele, se o ladrão for descoberto, restituirá tudo em dobro.
6 Quando um homem der ao seu próximo dinheiro ou objectos para guardar, e forem roubados de casa do homem, se o ladrão for encontrado, pagará o dobro;
6 Se irromper33188799 fogo,784 e pegar46728804 nos espinheiros,6975 e destruir3988738 as medas de cereais,1430 ou a messe,7054 ou o campo,7704 aquele que acendeu11978686 o fogo1200 pagará79998762 totalmente79998763 o queimado.
6 Se irromper33188799 fogo,784 e pegar46728804 nos espinheiros,6975 e destruir3988738 as medas de cereais,1430 ou a messe,7054 ou o campo,7704 aquele que acendeu11978686 o fogo1200 pagará79998762 totalmente79998763 o queimado.
6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of grain, or the standing grain, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.