Ozzuu Bible
Compare Exo 22:30Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:30
Found 31 translations
Config
30
Farás o mesmo com a primeira cria de teus bois, e de tuas ovelhas e cabras; durante sete dias ficará com a mãe, mas no oitavo dia entrega-o a mim.
30
Da mesma forma farás com os teus bois, e com as tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe; no oitavo dia os darás a mim.
30
A cria que primeiro nascer aos vossos bois e cordeiros dar-me-ão ao oitavo dia, depois de a ter deixado com a mãe durante os sete primeiros dias de vida.
30
Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia Mos darás.
30
[(31)] “You are to be my specially separated people. Therefore you are not to eat any flesh torn by wild animals in the countryside; rather, throw it out for the dogs.
30
Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
30
Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
30
Da mesma forma, farás com o primogênito de tua vaca e de tua ovelha: ficará sete dias com sua mãe e no oitavo dia mo darás.
30
Sereis para mim homens santos. Não comereis a carne de um animal dilacerado por uma fera no campo; deitá-la-eis aos cães.
30
also of [thine] oxen, and of (thy) sheep, thou shalt do in like manner; seven days be he with his mother, in the eighth day thou shalt yield him to me. (and thou shalt do likewise with thy oxen, and with thy sheep; for seven days let him be with his mother, then on the eighth day thou shalt yield him to me.)
30
also of [thine] oxen, and of sheep, thou shalt do in like manner; seven days be he with his mother, in the eighth day thou shalt yield him to me.
30
Assim também com os seus bois e ovelhas. A primeira cria de cada fêmea ficará uma semana com a mãe. Depois, no oitavo dia, traga a cria para mim.
30
Assim farás com teu boi e com teu rebanho; sete dias estará com sua mãe, e no oitavo dia dá-lo-ás a Mim.
30
ⓖ E assim farás com os teus bois e com as tuas ovelhas: a cria ficará com a mãe sete dias; no oitavo dia, tu a entregarás a mim.
30
Assim farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe; ao oitavo dia ma darás.
30
Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
30
Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
30
Assim farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe; ao oitavo dia ma darás.
30
faça o mesmo com seus bois e ovelhas: a cria ficará com sua mãe durante sete dias e, no oitavo, você a entregará para mim.
30
Assim farás com o teu bezerro, com as tuas ovelhas e com o teu jumento: sete dias ele estará junto de sua mãe, e no oitavo dia tu o darás a mim.
30
Assim sereis homens consagrados a mim. Não comam carne de animais que aparecerem nos campos mortos pelas feras; atirem-na aos cães.»
30
Assim sereis homens consagrados a mim. Não comam carne de animais que aparecerem nos campos mortos pelas feras; atirem-na aos cães.»
30
Assim farás dos teus bois ⓦ e das tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
30
Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
30
Sede homens santos para mim: não comais a carne de animal dilacerado no campo, mas lançai-a aos cães.
30
Sereis para mim homens santos. Não comereis carne de animal despedaçado no campo. Lançá-la-eis aos cães.
30
Likewise shall you do with your oxen, and with your sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day you shall give it me.