Ozzuu Bible
Compare Exo 22:26
Ozzuu Bible - comparison
Exo 22:26

Found 31 translations

Config
26 Se do teu próximoH7453 רֵעַH7453 tomares em penhorH2254 חָבַלH2254H8800H2254 חָבַלH2254H8799 a sua vesteH8008 שַׂלמָהH8008, lhaH5704 עַדH5704 restituirás שובH7725H8686 antes do pôr-do-sol שמשH8121 בואH935H8800;
26 Se tomares o manto do teu próximo como garantia, tu lho restituirás antes do pôr do sol.
26 Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,
26 Se lhe ficaram com uma peça de roupa como penhor deverão devolver-lha à noite;
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
26 [(27)] because it is his only garment — he needs it to wrap his body; what else does he have in which to sleep? Moreover, if he cries out to me, I will listen; because I am compassionate.
26 If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
26 If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down:
26 Se tomares como penhor o manto de teu próximo, devolver-lho-ás antes do pôr-do-sol,
26 Porque é com ele que se cobre, é a veste do seu corpo: em que se deitaria? Se clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou compassivo.
26 If thou takest of thy neighbour a cloth to wed (If thou takest a cloak from thy neighbour for a pledge), thou shalt yield it (back) to him before the going down of the sun;
26 If thou takest of thy neighbour a cloth to wed or a cloak for a pledge, thou shalt yield it to him before the going down of the sun;
26 "Se você segurar a capa de alguém, como garantia, não abuse! Devolva a capa a ele antes do pôr do sol.
26 Se tomares em penhor a vestimenta de teu companheiro – até o pôr do sol a devolverás,
26 Se tomares como penhor o manto do teu próximo, tu o restituirás a ele antes do pôr do sol,
26 Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
26 Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;
26 Se você tomar como penhor o manto do seu próximo, deverá devolvê-lo antes do pôr-do-sol,
26 E se tomares o vestuário do teu próximo como um penhor, devolvê-lo-ás para ele antes do anoitecer.
26 porque essa roupa é a única que ele tem para se defender do frio. Se não como é que ele dormiria? E se ele me pedir auxílio, eu, o SENHOR, hei de ajudá-lo, porque sou misericordioso.
26 porque essa roupa é a única que ele tem para se defender do frio. Se não como é que ele dormiria? E se ele me pedir auxílio, eu, o SENHOR, hei de ajudá-lo, porque sou misericordioso.
26 Se tomares em penhor a veste do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
26 Se do teu próximo7453 tomares em penhor2254880022548799 a sua veste,8008 lha5704 restituirás77258686 antes do pôr-do-sol;81219358800
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
26 Pois é a única veste que tem para o corpo, é sua coberta para dormir. Se ele clamar por mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
26 Porque a capa é tudo o que ele tem para cobrir a pele. Com que é que ele se deitaria? E se vier a clamar a mim, ouvi-lo-ei, porque Eu sou misericordioso.
26 Se do teu próximo7453 tomares em penhor2254880022548799 a sua veste,8008 lha5704 restituirás77258686 antes do pôr-do-sol;81219358800
26 If you at all take your neighbor's raiment to pledge, you shall deliver it unto him by that the sun goes down: