Ozzuu Bible
Compare Eph 1:5
Ozzuu Bible - comparison
Eph 1:5

Found 31 translations

Config
5 nos ἡμᾶςG2248 predestinou προορίζωG4309G5660 para ele, para εἰςG1519 a adoção de filhosG5206 υἱοθεσίαG5206, por meio διάG1223 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, segundo κατάG2596 o beneplácitoG2107 εὐδοκίαG2107 de sua αὑτοῦG848 vontade θέλημαG2307,
5 E, em seu amor, nos predestinou para sermos adotados como filhos, por intermédio de Jesus Cristo, segundo a benevolência da sua vontade,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 No seu plano, propôs-se tornar-nos seus filhos.
5 Havendo-nos predeterminado- quanto- fronteiras [do lote eterno] para a adoção- como- filhos, por- ação- de Jesus Cristo, para Si [Deus] mesmo, segundo o bom desejo da Sua vontade,
5 He determined in advance that through Yeshua the Messiah we would be his sons — in keeping with his pleasure and purpose —
5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
5 Ele nos predestinou para sermos seus filhos adotivos por Jesus Cristo,[d] conforme o beneplácito da sua vontade,
5 Which hath before-ordained us into [the] adoption of sons by Jesus Christ into him, by the purpose of his will [after the purpose of his will],
5 Which hath before-ordained us into [the] adoption of sons by Jesus Christ into him, by the purpose of his will,
5 Seu plano imutável sempre foi adotar-nos em sua própria família, pelo envio de Jesus Cristo para morrer por nós. E Ele fez isto porque quis!
5 e nos predestinou para si mesmo, segundo a boa determinação de sua vontade, para sermos filhos adotivos por meio de Jesus Cristo,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 Ele nos predestinou para sermos seus filhos adotivos por Jesus Cristo, conforme o beneplácito da sua vontade,
5 Ele nos predestinou para sermos seus filhos adotivos por meio de Jesus Cristo, conforme a benevolência de sua vontade,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Yeshua HaMashiach, para si mesmo, segundo o bom propósito de sua vontade,
5 Ele destinou-nos para sermos seus filhos por meio de Cristo, conforme era seu desejo e vontade,
5 Ele destinou-nos para sermos seus filhos por meio de Cristo, conforme era seu desejo e vontade,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade, [3][4]
5 nos2248 predestinou43095660 para ele, para1519 a adoção de filhos,5206 por meio1223 de Jesus2424 Cristo,5547 segundo2596 o beneplácito2107 de sua848 vontade,2307
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
5 Conforme o desígnio benevolente de sua vontade, ele nos predestinou à adoção como filhos, por obra de Jesus Cristo,
5 Predestinou-nos para sermos adoptados como seus filhos por meio de Jesus Cristo, de acordo com o beneplácito da sua vontade,
5 nos2248 predestinou43095660 para ele, para1519 a adoção de filhos,5206 por meio1223 de Jesus2424 Cristo,5547 segundo2596 o beneplácito2107 de sua848 vontade,2307
5 nos2248 predestinou43095660 para ele, para1519 a adoção de filhos,5206 por meio1223 de Jesus2424 Cristo,5547 segundo2596 o beneplácito2107 de sua848 vontade,2307
5 Having predetermined us unto the adoption of children by Yahusha Ha'Mashiach to himself, according to the good pleasure of his will,