Ozzuu Bible
Compare Ecc 4:12
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 4:12

Found 29 translations

Config
12 Se alguém אחדH259 quiser prevalecerH8630 תָּקַףH8630H8799 contra um, os dois שניםH8147 lhe resistirão עמדH5975H8799; o cordãoH2339 חוּטH2339 de três dobrasH8027 שָׁלַשׁH8027H8794 não se rebentaH5423 נָתַקH5423H8735 com facilidadeH4120 מְהֵרָהH4120.
12 Um homem sozinho pode ser mais facilmente derrotado, mas duas pessoas conseguem resistir. Um cordão de três dobras não se rebenta com facilidade!
12 E, se alguém prevalecer sobre ele, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 Duas pessoas podem resistir melhor a um ataque do que uma só. Um cordão de três dobras não rebenta com facilidade!
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 Moreover, an attacker may defeat someone who is alone, but two can resist him; and a three-stranded cord is not easily broken.
12 And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
12 Se é possível dominar o homem que está sozinho, dois podem resistir ao agressor, e um cordel triplicado não se rompe facilmente.
12 Alguém sozinho é derrotado, dois conseguem resistir, e a corda tripla não se rompe facilmente.[f]
12 And if any man hath [the] mastery against one, twain [or two] against-stand him; a threefold cord is broken of hard.
12 Uma pessoa sozinha corre o risco de ser atacada mas duas pessoas juntas podem se defender melhor. E se forem três, melhor ainda; a corda trançada com três fios não arrebenta facilmente.
12 Quando um pode ser sobrepujado, dois podem resistir a um ataque e, mais ainda, uma corda de três fios não pode ser rompida facilmente.
12 Um homem sozinho pode ser vencido, mas dois conseguem defender-se; e o cordão de três dobras não se rompe tão facilmente.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 Se um deles for agredido, dois poderão resistir, e uma corda tripla não se arrebenta facilmente.
12 Da mesma forma, se alguém prevalecer contra um deles, os dois lhe resistirão; um cordão de três dobras não se rebenta tão depressa.
12 Num ataque, um sozinho é vencido, ao passo que dois juntos conseguem resistir, pois o fio dobrado não se quebra com facilidade.
12 Num ataque, um sozinho é vencido, ao passo que dois juntos conseguem resistir, pois o fio dobrado não se quebra com facilidade.
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 Se alguém259 quiser prevalecer86308799 contra um, os dois8147 lhe resistirão;59758799 o cordão2339 de três dobras80278794 não se rebenta54238735 com facilidade.4120
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
12 Se alguém prevalecer contra um que está sozinho, dois juntos resistirão ao agressor. A corda tripla não se arrebenta facilmente.
12 Se um só é oprimido, dois já conseguem resistir a isso; o cordel dobrado em três não se parte facilmente.
12 Se alguém259 quiser prevalecer86308799 contra um, os dois8147 lhe resistirão;59758799 o cordão2339 de três dobras80278794 não se rebenta54238735 com facilidade.4120
12 Se alguém259 quiser prevalecer86308799 contra um, os dois8147 lhe resistirão;59758799 o cordão2339 de três dobras80278794 não se rebenta54238735 com facilidade.4120
12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.