Ozzuu Bible
Compare Ecc 2:3
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 2:3

Found 29 translations

Config
3 ResolviH8446 תּוּרH8446H8804 no meu coração לבH3820 dar-meH4900 מָשַׁךְH4900H8800H1320 בָּשָׂרH1320 ao vinho ייןH3196, regendo-meH5090 נָהַגH5090H8802, contudo, pela sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, e entregar-meH270 אָחַזH270H8800 à loucuraH5531 סִכלוּתH5531, até ver רָאָהH7200H8799 o que melhor טובH2896 seria que fizessem עשהH6213H8799 os filhos בןH1121 dos homens אדםH120 debaixo do céu שמיםH8064, durante os poucosH4557 מִספָּרH4557 dias יוםH3117 da sua vida חיH2416.
3 Então decidi entregar-me aos vinhos e à extravagância, procurando, entretanto, manter mente e coração sob a liderança da sabedoria. Eu desejava descobrir o que, de fato, vale a pena debaixo dos céus, durante esses poucos anos que um ser humano vive sobre a terra.
3 Busquei no meu coração como me dar ao vinho, porém instruindo o meu coração com sabedoria; e como entregar-me à loucura, até ver o que seria bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu durante todos os dias de sua vida.
3 Assim, depois de ter pensado bem, resolvi tentar a via da bebida, ainda que continuando firmemente interessado na busca de sabedoria. Depois alterei, de novo, o meu rumo e segui o caminho da loucura, para poder experimentar a única felicidade que muita gente tem na vida.
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne (porém ainda regendo o meu coração com sabedoria), e agarrar-me à loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu durante o número dos dias de sua vida.
3 I searched my mind for how to gratify my body with wine and, with my mind still guiding me with wisdom, how to pursue foolishness; my object was to find out what was the best thing for people to do during the short time they have under heaven to live.
3 I searched in mine heart how to cheer my flesh with wine, mine heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under the heaven all the days of their life.
3 Resolvi entregar minha carne ao vinho, enquanto meu espírito se aplicaria ainda à sabedoria; procurar a loucura até que eu visse o que é bom para os filhos dos homens fazerem durante toda a sua vida debaixo dos céus.[*]
3 Ponderei seriamente entregar[f] meu corpo ao vinho, mantendo meu coração sob a influência da sabedoria, e render-me à insensatez, para averiguar o que convém ao homem fazer debaixo do céu durante os dias contados da sua vida.
3 I thought in mine heart to withdraw my flesh from wine, that I should lead over my soul to wisdom, and that I would eschew folly, till I should see, what were profitable to the sons of men; in which deed the number of days of their life under the sun is needful.
3 Assim, depois de pensar muito, resolvi experimentar a bebida, sem porém, deixar de procurar a sabedoria mesmo nisto. E também experimentei as farras, para poder provar a única alegria que tem a maioria dos homens durante a vida.
3 Procurei deliciar meu coração com vinho, mantendo ao mesmo tempo sabedoria e insensatez, a fim de descobrir o que, para os filhos dos homens, é melhor para se praticar sob o Sol, durante o espaço de suas vidas.
3 Resolvi no íntimo entregar o corpo aos efeitos do vinho e deixar-me levar pela insensatez, sem deixar de me guiar pela sabedoria. Eu queria saber o que vale a pena fazer debaixo do céu, nos poucos dias da vida humana.
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne (regendo porém o meu coração com sabedoria), e entregar-me à loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu durante o número dos dias de sua vida.
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne (regendo porém o meu coração com sabedoria), e entregar-me à loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu durante o número dos dias de sua vida.
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
3 Então decidi entregar-me à bebida, nessa minha busca da sabedoria, e entregar-me à insensatez, para descobrir o que convém ao homem fazer debaixo do céu, no curto tempo da vida.
3 E procurei saber se o meu coração iria trazer regozijo para a minha carne, como com o vinho (embora ele me guiasse com sabedoria), lançando mão da alegria até ver de que tipo é o bem para os filhos dos homens, para que nele se aplicassem, debaixo do sol, por todos os dias de sua vida.
3 Pensei então entregar-me ao prazer do vinho, embora o meu espírito continuasse guiado pela sabedoria. Quis experimentar, para ver se seria essa a melhor maneira de gozar o pouco tempo que vivemos neste mundo.
3 Pensei então entregar-me ao prazer do vinho, embora o meu espírito continuasse guiado pela sabedoria. Quis experimentar, para ver se seria essa a melhor maneira de gozar o pouco tempo que vivemos neste mundo.
3 Busquei no meu coração como me daria ao vinho (regendo, porém, o meu coração com sabedoria) e como reteria a loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
3 Resolvi84468804 no meu coração3820 dar-me490088001320 ao vinho,3196 regendo-me,50908802 contudo, pela sabedoria,2451 e entregar-me2708800 à loucura,5531 até ver72008799 o que melhor2896 seria que fizessem62138799 os filhos1121 dos homens120 debaixo do céu,8064 durante os poucos4557 dias3117 da sua vida.2416
3 Busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne (regendo porém o meu coração com sabedoria), e entregar-me à loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu durante o número dos dias de sua vida.
3 Ponderei seriamente entregar meu corpo ao vinho, embora deixando meu coração ser conduzido pela sabedoria. Pensei em abraçar a insensatez, para averiguar o que é útil que os filhos de Adão façam debaixo do sol, nos breves dias de sua vida.
3 Resolvi, em meu coração, entregar-me ao vinho; embora o meu coração se norteasse ainda pela sabedoria; aferrei-me à loucura até ver o que convém aos filhos dos homens, ou que devem eles fazer debaixo do céu nos limitados dias da sua vida.
3 Resolvi84468804 no meu coração3820 dar-me490088001320 ao vinho,3196 regendo-me,50908802 contudo, pela sabedoria,2451 e entregar-me2708800 à loucura,5531 até ver72008799 o que melhor2896 seria que fizessem62138799 os filhos1121 dos homens120 debaixo do céu,8064 durante os poucos4557 dias3117 da sua vida.2416
3 Resolvi84468804 no meu coração3820 dar-me490088001320 ao vinho,3196 regendo-me,50908802 contudo, pela sabedoria,2451 e entregar-me2708800 à loucura,5531 até ver72008799 o que melhor2896 seria que fizessem62138799 os filhos1121 dos homens120 debaixo do céu,8064 durante os poucos4557 dias3117 da sua vida.2416
3 I sought in my heart to give myself unto wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heavens all the days of their life.