Ozzuu Bible
Compare Ecc 2:26
Ozzuu Bible - comparison
Ecc 2:26

Found 28 translations

Config
26 Porque Elohim dá נתןH5414H8804 sabedoriaH2451 חָכמָהH2451, conhecimentoH1847 דַּעַתH1847 e prazerH8057 שִׂמחָהH8057 ao homem אדםH120 que lhe פניםH6440 agrada טובH2896; mas ao pecadorH2398 חָטָאH2398H8802 נתןH5414H8804 trabalhoH6045 עִניָןH6045, para que ele ajunteH622 אָסַףH622H8800 e amontoeH3664 כָּנַסH3664H8800, a fim de dar נתןH5414H8800 àquele que agrada טובH2896 a פניםH6440 Elohim אלהיםH430. Também isto é vaidadeH1892 הֶבֶלH1892 e correr atrásH7469 רְעוּתH7469 do vento רוחַH7307.
26 Deus concede sabedoria, entendimento e felicidade às pessoas que nele têm o seu prazer. Quanto ao pecador, Deus o encarrega de ajuntar e armazenar riquezas para entregá-las a quem o agrada. Também isto é vão e frustrante.
26 Porque Deus dá ao homem que é bom aos seus olhos, a sabedoria, o conhecimento e a alegria; mas ao pecador ele dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, e para que ele por fim, dê ao que é bom perante Deus. Isto também é vaidade e angústia de espírito.
26 Deus dá, a quem lhe agrada, sabedoria, conhecimento e alegria; mas se um pecador se tornar rico, Deus tira-lhe os bens e dá-os a quem quiser. Também aqui vemos um exemplo do absurdo que é correr atrás do vento!
26 Porque ao homem que é bom diante dEle, dá Deus sabedoria e conhecimento e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, para dá-lo àquele que é bom perante Deus. Também isto é vanidade e aflição de espírito.
26 For to the man who is good from [God’s] viewpoint he gives wisdom, knowledge and joy; but to the sinner he gives the task of collecting and accumulating things to leave to him who is good from God’s viewpoint. This too is pointless and feeding on wind.
26 For to the man that pleaseth him God giveth wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that pleaseth God. This also is vanity and a striving after wind.
26 Ao homem do seu agrado ele dá sabedoria, conhecimento e alegria; mas ao pecador impõe como tarefa ajuntar e acumular para dar a quem agrada a Deus.[s] Isso também é vaidade e correr atrás do vento.
26 God gave wisdom, and knowing, and gladness to a good man in his sight; but he gave torment, and superfluous busyness to a sinner, that he increase, and gather together, and give to him that pleaseth God; but also this is vanity, and vain busyness of soul.
26 Deus dá aos que O agradam a sabedoria, o conhecimento e a alegria; mas se um pecador fica rico, Deus tira dele a riqueza e entrega aos que O agradam. E esse é outro exemplo claro de correr atrás do vento, como um bobo.
26 Pois para aquele que é bom a Seus olhos, Ele concedeu sabedoria, conhecimento e alegria, e o pecador incumbiu da tarefa de colher e acumular, somente para transmitir ao primeiro. Também isto é vão e frustrante.
26 Porque Deus dá sabedoria, conhecimento e felicidade ao homem que lhe agrada. Mas ao pecador ele dá o trabalho de ajuntar e armazenar riquezas para entregá-las a quem agrada a Deus. Isso também é ilusão e perseguir o vento!
26 Porque ao homem que lhe agrada, Deus dá sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dá-lo àquele que agrada a Deus: Também isso é vaidade e desejo vão.
26 Porque ao homem que é bom diante dele, dá Deus sabedoria e conhecimento e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, para dá-lo ao que é bom perante Deus. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
26 Porque ao homem que é bom diante dele, dá Deus sabedoria e conhecimento e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, para dá-lo ao que é bom perante Deus. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
26 Porque ao homem que lhe agrada, Deus dá sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte e amontoe, a fim de dá-lo àquele que agrada a Deus: Também isso é vaidade e desejo vão.
26 A quem lhe agrada, Deus concede sabedoria, conhecimento e alegria. Mas ao pecador Deus impõe a pena de ajuntar e acumular para quem agrada a Deus. Mas também isso é fugaz e uma corrida atrás do vento.
26 Porquanto, Deus deu, ao homem que é bom diante dele, sabedoria, conhecimento e alegria, mas ao pecador deu trabalho, para ele acrescentar e ajuntar, para que possa dar ao que é bom diante de Deus. E também isso é vaidade e obstinação do espírito.
26 Deus dá sabedoria, conhecimento e alegria aos bons. Aos maus, porém, Deus destina a tarefa de produzirem e de acumularem bens, que depois vai distribuir aos bons [6]. Também isto é ilusão. É correr atrás do vento!
26 Deus dá sabedoria, conhecimento e alegria aos bons. Aos maus, porém, Deus destina a tarefa de produzirem e de acumularem bens, que depois vai distribuir aos bons [6]. Também isto é ilusão. É correr atrás do vento!
26 Porque ao homem que é bom diante dele, dá Deus sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, e o dê ao bom perante a sua face. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
26 Porque Deus dá54148804 sabedoria,2451 conhecimento1847 e prazer8057 ao homem120 que lhe6440 agrada;2896 mas ao pecador2398880254148804 trabalho,6045 para que ele ajunte6228800 e amontoe,36648800 a fim de dar54148800 àquele que agrada2896 a6440 Deus.430 Também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307
26 Porque ao homem que é bom diante dele, dá Deus sabedoria e conhecimento e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, para dá-lo ao que é bom perante Deus. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
26 A quem é bom na sua presença, ele dá sabedoria, conhecimento e alegria; ao pecador, porém, impõe a aflição de colher e ajuntar, para depois entregar a quem agrada a Deus. Isso também é vaidade e aflição do espírito.
26 Àquele que lhe é agradável, Deus dá sabedoria, conhecimento e alegria; mas, ao pecador, dá o cuidado de recolher e acumular bens, para depois os deixar a quem Deus quiser. E também isto é ilusão e correr atrás do vento.
26 Porque Deus dá54148804 sabedoria,2451 conhecimento1847 e prazer8057 ao homem120 que lhe6440 agrada;2896 mas ao pecador2398880254148804 trabalho,6045 para que ele ajunte6228800 e amontoe,36648800 a fim de dar54148800 àquele que agrada2896 a6440 Deus.430 Também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307
26 Porque Deus dá54148804 sabedoria,2451 conhecimento1847 e prazer8057 ao homem120 que lhe6440 agrada;2896 mas ao pecador2398880254148804 trabalho,6045 para que ele ajunte6228800 e amontoe,36648800 a fim de dar54148800 àquele que agrada2896 a6440 Deus.430 Também isto é vaidade1892 e correr atrás7469 do vento.7307
26 For Elohiym gives to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he gives travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before Elohiym. This also is vanity and vexation of the ruach.