Ozzuu Bible
Compare Deu 22:3
Ozzuu Bible - comparison
Deu 22:3

Found 31 translations

Config
3 Assim כןH3651 também farás עשהH6213H8799 com o seu jumentoH2543 חֲמוֹרH2543 e assim farás עשהH6213H8799 com as suas vestesH8071 שִׂמלָהH8071; o mesmo farás עשהH6213H8799 com toda coisaH9 אֲבֵדָהH9 que se perderH6 אָבַדH6H8799 de teu irmão אחH251, e tu achares מצאH4672H8804; não te poderás יכלH3201H8799 furtarH5956 עָלַםH5956H8692 a ela.
3 O mesmo farás com o jumento, com a capa e com qualquer objeto que teu compatriota tenha perdido e que encontres. Não fiques indiferente ao fato.
3 De igual maneira, farás com o seu jumento; e o mesmo farás com a sua veste; e com todas as coisas perdidas de teu irmão, que ele tiver perdido, e que encontrares, farás do mesmo modo; não podes esconder-te.
3 Farão o mesmo tratando-se de um jumento, ou de vestuário, ou seja o que for que tiverem encontrado; guardem-no para o restituirem ao seu dono.
3 Assim também farás com o seu jumento, e assim farás com as suas roupas; assim farás também com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás omitir.
3 You are to do the same with his donkey, his coat or anything else of your brother’s that he loses. If you find something he lost, you must not ignore it.
3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
3 And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found: thou mayest not hide thyself.
3 O mesmo farás com o seu jumento, com o seu manto e com qualquer objeto perdido por teu irmão e encontrado por ti. Não te desviarás desse objeto.
3 O mesmo farás com seu asno, o mesmo farás com seu manto e o mesmo farás com qualquer objeto que o teu irmão tenha perdido e que encontres. Não fiques indiferente a eles.
3 In like manner thou shalt do of thy brother’s ass, and of his cloth, and of each thing of thy brother, that was lost; if thou findest it, be thou not negligent, as of an alien thing. (In like manner thou shalt do with thy brother’s donkey, and his cloak, and with anything else of thy brother’s, that was lost; if thou findest it, be thou not negligent, that is, do not just pass by it.)
3 In like manner thou shalt do of thy brother’s ass, and of his cloth, and of each thing of thy brother, that was lost; if thou findest it, be thou not negligent, as of an alien thing.
3 Aplique a mesma regra a animais de carga, a roupas - enfim, a qualquer coisa que você achar. Cuide do que achou para depois devolver ao dono.
3 O mesmo farás com o seu jumento, o mesmo farás com a sua veste e o mesmo farás com toda coisa perdida que teu irmão tiver perdido, e tu a encontrares; não farás como se não os visse.
3 Assim farás também com o jumento, com as roupas e com qualquer outra coisa que teu próximo tiver perdido e tu achares; não poderás deixá-los de lado.
3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles.
3 Assim também farás com o seu jumento, e assim farás com as suas roupas; assim farás também com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás omitir.
3 Assim também farás com o seu jumento, e assim farás com as suas roupas; assim farás também com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás omitir.
3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles.
3 Faça o mesmo com o asno, com o manto e com qualquer objeto perdido por seu irmão e que você tenha encontrado. Não fique indiferente a eles.
3 Assim deverás fazer com o seu jumento, e assim deverás fazer com a sua roupa, e assim farás com toda coisa que teu irmão tem perdido; tudo o que tiver sido perdido por ele e tiveres encontrado não terás poder de ignorar.
3 O mesmo deves fazer com o seu burro, com uma peça de roupa ou com qualquer objeto que um teu compatriota tiver perdido. Se os encontrares, não deves passar de lado.
3 O mesmo deves fazer com o seu burro, com uma peça de roupa ou com qualquer objeto que um teu compatriota tiver perdido. Se os encontrares, não deves passar de lado.
3 Assim também farás com o seu jumento e assim farás com as suas vestes; assim farás também com toda coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás esconder.
3 Assim3651 também farás62138799 com o seu jumento2543 e assim farás62138799 com as suas vestes;8071 o mesmo farás62138799 com toda coisa9 que se perder68799 de teu irmão,251 e tu achares;46728804 não te poderás32018799 furtar59568692 a ela.
3 Assim também farás com o seu jumento, e assim farás com as suas roupas; assim farás também com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás omitir.
3 O mesmo farás com o jumento, com o manto e com qualquer coisa que teu irmão tenha perdido. Não poderás omitir-te.
3 Procederás do mesmo modo com o seu jumento, com a sua capa ou com qualquer outra coisa perdida pelo teu irmão e encontrada por ti. Não te desviarás desse objecto.
3 Assim3651 também farás62138799 com o seu jumento2543 e assim farás62138799 com as suas vestes;8071 o mesmo farás62138799 com toda coisa9 que se perder68799 de teu irmão,251 e tu achares;46728804 não te poderás32018799 furtar59568692 a ela.
3 Assim3651 também farás62138799 com o seu jumento2543 e assim farás62138799 com as suas vestes;8071 o mesmo farás62138799 com toda coisa9 que se perder68799 de teu irmão,251 e tu achares;46728804 não te poderás32018799 furtar59568692 a ela.
3 In like manner shall you do with his ass; and so shall you do with his raiment; and with all lost thing of your brother's, which he has lost, and you have found, shall you do likewise: you may not hide yourself.