Ozzuu Bible
Compare Deu 22:2
Ozzuu Bible - comparison
Deu 22:2

Found 31 translations

Config
2 Se teu irmão אחH251 não for teu vizinhoH7138 קָרוֹבH7138 ou tu o não conheceres ידעH3045H8804, recolhê-los-ásH622 אָסַףH622H8804 na תוךH8432 tua casa ביתH1004, para que fiquem contigo até que teu irmão אחH251 os busqueH1875 דָּרַשׁH1875H8800, e tu lhos restituas שובH7725H8689.
2 Se esse irmão não for teu vizinho, ou caso não o conheças, recolhe o animal fugitivo em tua propriedade e guarda-o até que teu irmão o procure; então o devolverás a seu dono.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou se não o conheceres, então trarás ele à tua própria casa, e estará contigo até que teu irmão o busque, e o restituirás a ele.
2 E se não souber de quem é, que o recolha e trate dele até que apareça o proprietário para vir buscá-lo; então o restituirá.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou não o conheceres, recolhê-los-ás na tua própria casa, para que fiquem contigo, até que teu irmão os busque, e tu lhos restituirás.
2 If your brother is not close by, or you don’t know who the owner is, you are to bring it home to your house; and it will remain with you until your brother asks for it; then you are to give it back to him.
2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thine house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
2 Se este habitar longe, ou se não o conheceres, levarás o animal para a tua casa e ele aí ficará até que seja reclamado pelo teu irmão: então lho entregarás.
2 Se teu irmão não for teu vizinho, ou caso não o conheças, recolhe-os em tua propriedade e guarda-os até que o teu irmão os procure; então os devolverás.
2 And if thy brother is not nigh, neither thou knowest him, thou shalt lead those beasts into thine house (thou shalt bring those beasts back to thy house), and those shall be with thee, as long as thy brother seeketh them, and till he receive them (back again).
2 And if thy brother is not nigh, neither thou knowest him, thou shalt lead those beasts into thine house, and those [or they] shall be with thee, as long as thy brother seeketh them, and till he receive them.
2 Caso você não conheça o dono, recolha o animal em sua propriedade e cuide dele, até que o dono apareça. Então devolva a ele.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, recolhê-los-ás em tua casa, e ficarão contigo até que teu irmão os reclame e então os restituirás a ele.
2 E, se teu próximo não morar perto de ti ou não o conheceres, tu os levarás para tua casa e ficarão contigo até que ele venha procurá-los; então os devolverás.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restiruirás.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou não o conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo, até que teu irmão os busque, e tu lhos restituirás.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou não o conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo, até que teu irmão os busque, e tu lhos restituirás.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restituirás.
2 Se seu irmão não é seu vizinho ou se você não o conhece, recolha na sua propriedade o boi ou a ovelha e guarde-os até que seu irmão os procure. Então você os devolverá.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti e, verdadeiramente, não o conheceres, tu os levarás para o interior de tua casa; deverão ficar contigo até que teu irmão venha procurá-los, e então irás restaurá-los a ele.
2 E se a sua casa for muito longe da tua ou se não conheces o dono, então leva o animal para o teu curral, até que o dono o venha procurar. E nessa altura restituis-lho.
2 E se a sua casa for muito longe da tua ou se não conheces o dono, então leva o animal para o teu curral, até que o dono o venha procurar. E nessa altura restituis-lho.
2 E, se teu irmão não estiver perto de ti ou tu o não conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo até que teu irmão os busque, e tu lhos tornarás a dar.
2 Se teu irmão251 não for teu vizinho7138 ou tu o não conheceres,30458804 recolhê-los-ás6228804 na8432 tua casa,1004 para que fiquem contigo até que teu irmão251 os busque,18758800 e tu lhos restituas.77258689
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou não o conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo, até que teu irmão os busque, e tu lhos restituirás.
2 Mas se teu irmão morar afastado, ou não o conheceres, recolherás o animal em tua propriedade; ele ficará contigo até que o irmão venha buscá-lo, e tu o restituas.
2 Se o teu irmão não estiver próximo de ti e não o conheceres, recolhe o animal em tua casa, onde permanecerá até que o teu irmão o reclame e lho entregues.
2 Se teu irmão251 não for teu vizinho7138 ou tu o não conheceres,30458804 recolhê-los-ás6228804 na8432 tua casa,1004 para que fiquem contigo até que teu irmão251 os busque,18758800 e tu lhos restituas.77258689
2 Se teu irmão251 não for teu vizinho7138 ou tu o não conheceres,30458804 recolhê-los-ás6228804 na8432 tua casa,1004 para que fiquem contigo até que teu irmão251 os busque,18758800 e tu lhos restituas.77258689
2 And if your brother be not nigh unto you, or if you know him not, then you shall bring it unto your own house, and it shall be with you until your brother seek after it, and you shall restore it to him again.