Ozzuu Bible
Compare Deu 22:26
Ozzuu Bible - comparison
Deu 22:26

Found 31 translations

Config
26 à moçaH5291 נַעֲרָהH5291 não farás עשהH6213H8799 nada דברH1697; elaH5291 נַעֲרָהH5291 não tem culpaH2399 חֵטאH2399 de morteH4194 מָוֶתH4194, porque, como o homem אישH376 que se levanta קוםH6965H8799 contra o seu próximoH7453 רֵעַH7453 e lhe tira a vidaH7523 רָצחַH7523H8804H8676 נפשׁH5315, assim também é este caso דברH1697.
26 nada farás à moça, porquanto ela não tem pecado algum que mereça a pena de morte. Esse caso é semelhante ao daquele que ataca e mata o seu próximo:
26 mas à donzela nada farás; não há na donzela nenhum pecado merecedor de morte; pois é como quando um homem se levanta contra o seu próximo e o mata. Assim é este caso,
26 A rapariga ficará inocente, pois está na mesma situação da vítima de um assassínio;
26 Porém à moça não farás nada. A moça não tem culpa digna de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo, e lhe tira a vida, assim é este caso.
26 You will do nothing to the girl, because she has done nothing deserving of death. The situation is like the case of the man who attacks his neighbor and kills him.
26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
26 but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:
26 e nada fareis à jovem, que não cometeu uma falta digna de morte, porque é um caso similar ao do homem que se atira sobre o seu próximo e o mata:
26 nada farás à jovem, porque ela não tem um pecado que mereça a morte. Com efeito, este caso é semelhante ao do homem que ataca seu próximo e lhe tira a vida:
26 the damsel shall suffer nothing of evil, neither is guilty of death; for as a thief riseth against his brother, and slayeth him, so and the damsel suffered; (the young woman shall not suffer any punishment, nor is she guilty of anything deserving of death; for like a thief riseth against his brother, or his kinsman, and killeth him, so this young woman also hath suffered;)
26 the damsel shall suffer nothing of evil, neither is guilty of death; for as a thief riseth against his brother, and slayeth him, so and the damsel suffered;
26 Porque a moça foi vítima: o homem atacou a jovem como um homicida ataca o próximo para dar cabo da vida dele. A isto se compara o caso,
26 Mas à moça não farás nada; a moça não tem pecado de morte porque, como no caso do homem que se levanta contra o seu companheiro e o mata, assim também é este caso;
26 não farás nada à moça. Não há pecado digno de morte nela, porque este caso é como o de um homem que se levanta contra o próximo e lhe tira a vida;
26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso;
26 Porém à moça não farás nada. A moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo, e lhe tira a vida, assim é este caso.
26 Porém à moça não farás nada. A moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo, e lhe tira a vida, assim é este caso.
26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso;
26 não faça nada à jovem, porque ela não tem pecado que mereça a morte. É como o caso do homem que ataca seu próximo e o mata:
26 A moça não tem cometido um pecado digno de morte; como um homem que se levanta contra seu vizinho e o mata, da mesma forma é neste caso;
26 Não deves castigar a rapariga, porque não cometeu nenhum crime que mereça a morte. O que lhe aconteceu foi como o caso de um homem que se atira a outro e o mata.
26 Não deves castigar a rapariga, porque não cometeu nenhum crime que mereça a morte. O que lhe aconteceu foi como o caso de um homem que se atira a outro e o mata.
26 porém à moça não farás nada; a moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este negócio.
26 à moça5291 não farás62138799 nada;1697 ela5291 não tem culpa2399 de morte,4194 porque, como o homem376 que se levanta69658799 contra o seu próximo7453 e lhe tira a vida,7523880486765315 assim também é este caso.1697
26 Porém à moça não farás nada. A moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo, e lhe tira a vida, assim é este caso.
26 À moça, porém, nada farás. Ela não cometeu um pecado digno de morte, pois o caso se assemelha ao de um homem que se lança sobre outro e o mata:
26 Nada fareis à donzela, pois nada fez que mereça a morte, porque o caso foi como se um homem se atirasse contra outro e lhe tirasse a vida;
26 à moça5291 não farás62138799 nada;1697 ela5291 não tem culpa2399 de morte,4194 porque, como o homem376 que se levanta69658799 contra o seu próximo7453 e lhe tira a vida,7523880486765315 assim também é este caso.1697
26 à moça5291 não farás62138799 nada;1697 ela5291 não tem culpa2399 de morte,4194 porque, como o homem376 que se levanta69658799 contra o seu próximo7453 e lhe tira a vida,7523880486765315 assim também é este caso.1697
26 But unto the damsel you shall do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and slays him, even so is this matter: