Ozzuu Bible
Compare Deu 22:17
Ozzuu Bible - comparison
Deu 22:17

Found 31 translations

Config
17 e eis que lhe atribuiu שוםH7760H8804 atosH5949 עֲלִילָהH5949 vergonhosos דברH1697, dizendo אמרH559H8800: Não achei מצאH4672H8804 virgemH1331 בְּתוּלִיםH1331 a tua filha בתH1323; todavia, eis aqui as provas da virgindadeH1331 בְּתוּלִיםH1331 de minha filha בתH1323. E estenderão פרשׂH6566H8804 a roupaH8071 שִׂמלָהH8071 dela diante פניםH6440 dos anciãosH2205 זָקֵןH2205 da cidadeH5892 עִירH5892,
17 Ele também a tem caluniado e humilhado, alegando: ‘Não encontrei os sinais da virgindade em tua filha!’ Mas eis aqui os lençóis do casal, manchados de sangue, provas de que minha filha casou virgem!”, e estenderão o lençol diante dos anciãos da cidade.
17 e eis que teve oportunidade de falar contra ela, dizendo: Não achei virgem a tua filha; mas estes são os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão o pano diante dos anciãos da cidade.
17 acusando-a de coisas vergonhosas, afirmando que já não era virgem quando casou com ele. No entanto, estão aqui os sinais em contrário.” E estenderá a peça de roupa perante os juízes.
17 E eis que pôs contra ela ações de más palavras, dizendo: "Não achei virgem a tua filha;" porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 so he has brought false charges that he didn’t find evidence of her virginity; yet here is the evidence of my daughter’s virginity’ — [(18 )] and they will lay the cloth before the town leaders.
17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
17 and, lo, he hath laid shameful things to her charge, saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
17 eis que agora lhe imputa faltas desonrosas, pretendendo não ter encontrado nela as marcas da virgindade. Ora, eis aqui as provas da virgindade de minha filha. E estenderão diante dos anciãos da cidade a veste de sua filha.
17 e eis que está lhe imputando atos vergonhosos, dizendo: "Não encontrei os sinais da virgindade em tua filha!" Mas eis aqui as provas da virgindade da minha filha!", e estenderão o lençol diante dos anciãos da cidade.
17 he putteth to her the worst name, that he saith, I found not thy daughter a virgin (he hath put on her the worst name, for he saith, I did not find thy daughter to be a virgin); and lo! these be the tokens of the virginity of my daughter; (and) they shall spread forth a cloth before the elder men of the city.
17 he putteth to her the worst name, that he saith, I found not thy daughter a virgin; and lo! these be the tokens of the virginity of my daughter; they shall spread forth a cloth before the elder men of the city.
17 Anda dizendo coisas vergonhosas contra ela, e afirmando que não era virgem quando casou. Entretanto, aqui está a prova da virgindade da minha filha. E estenderão a roupa dela diante dos oficiais da cidade.
17 e eis que ele a caluniou com palavras, dizendo: 'Não achei em tua filha os sinais da virgindade'. Eis aqui os sinais da virgindade da minha filha! – e estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 Ele a acusou de coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha comprovação de virgindade. Mas aqui está a comprovação da virgindade da minha filha. E os pais estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 e eis que lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 E eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem a tua filha; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 E eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem a tua filha; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 e eis que lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 e a está acusando de atos vergonhosos, dizendo que minha filha não era virgem. Mas aqui está a prova da virgindade da minha filha!" E estenderá o lençol diante dos anciãos da cidade.
17 e agora ele a tem detestado, e anexa palavras de reprovação a ela, dizendo: Eu não tenho encontrado sinais de virgindade com a tua filha; e estes são os sinais da virgindade de minha filha. E desdobrarão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 E andou a caluniá-la, dizendo que a minha filha já não era virgem. Porém está aqui o sinal de que ela era virgem.” Apresentam então aos anciãos o lençol
17 E andou a caluniá-la, dizendo que a minha filha já não era virgem. Porém está aqui o sinal de que ela era virgem.” Apresentam então aos anciãos o lençol
17 e eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem tua filha; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão o lençol diante dos anciãos da cidade. [1]
17 e eis que lhe atribuiu77608804 atos5949 vergonhosos,1697 dizendo:5598800 Não achei46728804 virgem1331 a tua filha;1323 todavia, eis aqui as provas da virgindade1331 de minha filha.1323 E estenderão65668804 a roupa8071 dela diante6440 dos anciãos2205 da cidade,5892
17 E eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem a tua filha; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 lança calúnias contra ela, dizendo que não a encontrou virgem. Eis as provas da virgindade de minha filha’. E desdobrarão a roupa diante dos anciãos da cidade.
17 E inventa acusações, dizendo: 'Não encontrei virgem a tua filha.' Ora aqui estão as provas da virgindade da minha filha! » Estenderão depois as roupas diante dos anciãos da cidade.
17 e eis que lhe atribuiu77608804 atos5949 vergonhosos,1697 dizendo:5598800 Não achei46728804 virgem1331 a tua filha;1323 todavia, eis aqui as provas da virgindade1331 de minha filha.1323 E estenderão65668804 a roupa8071 dela diante6440 dos anciãos2205 da cidade,5892
17 e eis que lhe atribuiu77608804 atos5949 vergonhosos,1697 dizendo:5598800 Não achei46728804 virgem1331 a tua filha;1323 todavia, eis aqui as provas da virgindade1331 de minha filha.1323 E estenderão65668804 a roupa8071 dela diante6440 dos anciãos2205 da cidade,5892
17 And, lo, he has given occasions of speech against her, saying, I found not your daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.