Ozzuu Bible
Compare Deu 1:33
Ozzuu Bible - comparison
Deu 1:33

Found 31 translations

Config
33 que foi הלךְH1980H8802 adiante פניםH6440 de vós por todo o caminho דרךְH1870, para vos procurarH8446 תּוּרH8446H8800 o lugar מקוםH4725 onde deveríeis acampar חנהH2583H8800; de noite לילH3915, no fogo אשH784, para vos mostrar רָאָהH7200H8687 o caminho דרךְH1870 por onde havíeis de andar ילךH3212H8799, e, de diaH3119 יוֹמָםH3119, na nuvemH6051 עָנָןH6051.
33 que vos precedia no caminho, procurando um lugar para o vosso acampamento: de noite por meio do sinal do fogo, para que pudésseis enxergar o caminho que percorríeis, e durante o dia, por meio da grande nuvem.
33 que foi pelo caminho diante de vós, para vos achar um lugar onde pudésseis armar vossas tendas, à noite no fogo, para vos mostrar por qual caminho devíeis andar, e de dia na nuvem.
33 que vos tinha conduzido em todos os momentos, selecionando os melhores lugares para acamparem, guiando-vos clara e seguramente por meio duma coluna de fogo durante a noite e duma nuvem durante o dia.
33 Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos procurar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
33 even though he went ahead of you, seeking out places for you to pitch your tents and showing you which way to go, by fire at night and by a cloud during the day.’
33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
33 who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in the cloud by day.
33 o qual, procurando-vos um lugar onde acampar, marchava adiante de vós no caminho, de noite no fogo, para vos mostrar o caminho, e de dia na nuvem.
33 que vos precedia no caminho, procurando um lugar para o vosso acampamento: de noite por meio do fogo, para que pudésseis enxergar o caminho que percorríeis, e de dia na nuvem.
33 that went before you in the way (who went before you on the way), and measured the place in which ye ought to set your tents, and he showed in the night the way to you by fire, and in the day by a pillar of cloud.
33 that went before you in the way, and measured the place in which ye ought to set your tents, and he showed in the night the way to you by fire, and in the day by a pillar of cloud.
33 Vocês não confiaram no Senhor, embora tenham sido guiados por Ele pelo caminho todo - escolhendo Ele os melhores lugares para acampamento, e usando uma coluna de fogo durante a noite e uma coluna de nuvem durante o dia para indicar o rumo.
33 Aquele que anda adiante de vós no caminho para aprontar para vós um lugar para acampardes; de noite, com fogo, para vos mostrar o caminho por onde havereis de caminhar, e de dia com nuvem.
33 que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para achar-vos lugar onde acampar e para vos mostrar o caminho que devíeis seguir.
33 que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para vos achar o lugar onde devíeis acampar, e para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar.
33 Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
33 Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
33 que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para vos achar o lugar onde devíeis acampar, e para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar.
33 Ele ia na frente de vocês, procurando um lugar para o acampamento: durante a noite, por meio do fogo, para que vocês pudessem enxergar o caminho, e na nuvem durante o dia.
33 que vai adiante de vós no caminho para escolher-vos um lugar, guiando-vos pelo fogo durante a noite mostrando-vos o caminho por onde vais, e por uma nuvem durante o dia.
33 que ia sempre à vossa frente, procurando lugar para descansarem. De noite, apresentava-se como luz para alumiar o caminho e, durante o dia, apresentava-se como uma nuvem, a indicar por onde haviam de seguir.
33 que ia sempre à vossa frente, procurando lugar para descansarem. De noite, apresentava-se como luz para alumiar o caminho e, durante o dia, apresentava-se como uma nuvem, a indicar por onde haviam de seguir.
33 que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vos deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
33 que foi19808802 adiante6440 de vós por todo o caminho,1870 para vos procurar84468800 o lugar4725 onde deveríeis acampar;25838800 de noite,3915 no fogo,784 para vos mostrar72008687 o caminho1870 por onde havíeis de andar,32128799 e, de dia,3119 na nuvem.6051
33 Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vós deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.
33 que vos precedia pelo caminho, procurando para vós os lugares de acampamento: durante a noite, por meio do fogo, para vos mostrar o caminho a seguir e, durante o dia, numa nuvem.
33 Que caminhava à vossa frente para vos procurar lugares de descanso, mostrando-vos o caminho a seguir, durante a noite com o fogo e durante o dia com a nuvem.
33 que foi19808802 adiante6440 de vós por todo o caminho,1870 para vos procurar84468800 o lugar4725 onde deveríeis acampar;25838800 de noite,3915 no fogo,784 para vos mostrar72008687 o caminho1870 por onde havíeis de andar,32128799 e, de dia,3119 na nuvem.6051
33 que foi19808802 adiante6440 de vós por todo o caminho,1870 para vos procurar84468800 o lugar4725 onde deveríeis acampar;25838800 de noite,3915 no fogo,784 para vos mostrar72008687 o caminho1870 por onde havíeis de andar,32128799 e, de dia,3119 na nuvem.6051
33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in a cloud by day.