Ozzuu Bible
Compare Dan 3:5
Ozzuu Bible - comparison
Dan 3:5

Found 31 translations

Config
5 no momentoH5732 עִדָּןH5732 em que ouvirdesH8086 שְׁמַעH8086H8748 o somH7032 קָלH7032 da trombetaH7162 קֶרֶןH7162, do pífaroH4953 מַשׁרוֹקִיH4953, da harpaH7030 קִיתָרֹסH7030H8675H7030 קִיתָרֹסH7030, da cítaraH5443 סַבְּכָאH5443, do saltérioH6460 פְּסַנטֵרִיןH6460, da gaita de folesH5481 סוּמפּוֹנְיָהH5481 e de toda כלH3606 sorteH2178 זַןH2178 de músicaH2170 זְמָרH2170, vos prostrareisH5308 נְפַלH5308H8748 e adorareis סגדH5457H8748 a imagemH6755 צֶלֶםH6755 de ouroH1722 דְּהַבH1722 que o rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020 levantou קוםH6966H8684.
5 Assim que ouvirdes o som da corneta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da flauta dupla, e de outros instrumentos musicais, todos tocando juntos, vos ajoelhareis com o rosto rente à terra, e assim, prostrados, devereis adorar a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor vos edificou.
5 que no momento em que ouvirdes o som da corneta, flauta, harpa, sacabuxa, saltério, xilofone e todos os tipos de música, vós vos prostareis e adorareis à imagem dourada que o rei Nabucodonosor ergueu;
5 Quando ouvirem a música, o conjunto instrumental formado pelos clarins, flautas, harpas, sambucas, saltérios, gaitas-de-fole e toda a espécie de instrumentos, deverão prostrar-se até ao chão para adorar a estátua de ouro do rei Nabucodonozor.
5 Quando ouvirdes o som da buzina, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a espécie de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.
5 that when you hear the sound of the horn, pipe, harp, zither, lute, bagpipe and the rest of the musical instruments, you fall down and worship the gold statue that N’vukhadnetzar the king has set up.
5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
5 that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:
5 no momento em que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da cítara, da lira, da harpa, da cornamusa e de toda espécie de instrumentos de música, vós vos prostrareis em adoração diante da estátua de ouro ereta pelo rei Nabucodonosor.[*]
5 no instante em que ouvirdes soar a trombeta, a flauta, a cítara, a sambuca, o saltério, a cornamusa e toda espécie de instrumentos musicais,[s] devereis prostrar-vos para adorar a estátua de ouro erigida pelo rei Nabucodonosor.
5 in the hour in which ye hear the sound of trump, and of pipe, and of harp, of sambuca, and of psaltery, and of symphony, and of all kind of musics, fall ye down, and worship the golden image which the king Nebuchadnezzar made. (at the time when ye hear the sound of the trumpet, and pipe, and harp, and zither, and lute, yea, of a symphony, and of all kinds of music, fall ye down, and worship the gold figure which King Nebuchadnezzar hath made.)
5 in the hour in which ye hear the sound of trump, and of pipe, and of harp, of sambuca, and of psaltery, and of symphony, and of all kind of musics, fall ye down, and worship the golden image which the king Nebu-chadnezzar made.
5 Quando os instrumentos começarem a tocar, todos devem se curvar até o chão e adorar a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor construiu.
5 É ordem do rei que, no momento em que ouvirdes o som de uma corneta, flauta, harpa, cítara, saltério ou qualquer outro instrumento musical, deveis vos prostrar e adorar a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor fez construir,
5 Logo que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da flauta dupla e de todo tipo de música, vos prostrareis e adorareis a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor ergueu.
5 Logo que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonozor tem levantado.
5 Quando ouvirdes o som da buzina, da flauta, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles, e de toda a espécie de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.
5 Quando ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles, e de toda a espécie de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.
5 Logo que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da harpa, da cítara, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonozor tem levantado.
5 quando ouvirem o som da corneta, flauta, cítara, harpa, saltério, gaita e outros instrumentos musicais, devem todos cair de joelhos para adorar a estátua de ouro erguida pelo rei Nabucodonosor.
5 que no momento em que ouvirdes o som da trombeta, do pífaro, da harpa, da cítara, do saltério e de toda a espécie de música haveis de ajoelhar-vos e adorar a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor levantou.
5 Vão ouvir o toque das trompas, oboés, cítaras, harpas, liras e saltérios e de muitos outros instrumentos. Quando se ouvir o toque desses instrumentos, prostrai-vos para adorar a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor mandou erguer.
5 Vão ouvir o toque das trompas, oboés, cítaras, harpas, liras e saltérios e de muitos outros instrumentos. Quando se ouvir o toque desses instrumentos, prostrai-vos para adorar a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor mandou erguer.
5 Quando ouvirdes o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles e de toda sorte de música, vos prostrareis e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.
5 no momento5732 em que ouvirdes80868748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,703086757030 da cítara,5443 do saltério,6460 da gaita de foles5481 e de toda3606 sorte2178 de música,2170 vos prostrareis53088748 e adorareis54578748 a imagem6755 de ouro1722 que o rei4430 Nabucodonosor5020 levantou.69668684
5 Quando ouvirdes o som da buzina, da flauta, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles, e de toda a espécie de música, prostrar-vos-eis, e adorareis a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.
5 Quando ouvirem o som de corneta, flauta, cítara, harpa, saltério, gaita e outros instrumentos musicais, devem todos pôr-se de joelhos para adorar a estátua de ouro erguida pelo rei Nabucodonosor.
5 No momento em que ouvirdes o som da trombeta, da flauta, da cítara, da lira, da harpa, do saltério e de toda a qualidade de instrumentos de música, prostrar-vos-eis em adoração diante da estátua de ouro, que o rei Nabucodonosor levantou.
5 no momento5732 em que ouvirdes80868748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,703086757030 da cítara,5443 do saltério,6460 da gaita de foles5481 e de toda3606 sorte2178 de música,2170 vos prostrareis53088748 e adorareis54578748 a imagem6755 de ouro1722 que o rei4430 Nabucodonosor5020 levantou.69668684
5 no momento5732 em que ouvirdes80868748 o som7032 da trombeta,7162 do pífaro,4953 da harpa,703086757030 da cítara,5443 do saltério,6460 da gaita de foles5481 e de toda3606 sorte2178 de música,2170 vos prostrareis53088748 e adorareis54578748 a imagem6755 de ouro1722 que o rei4430 Nabucodonosor5020 levantou.69668684
5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nevukadne'tstsar the king has set up: