Ozzuu Bible
Compare Col 1:18
Ozzuu Bible - comparison
Col 1:18

Found 31 translations

Config
18 Ele é ἐστίG2076G5748 a cabeçaG2776 κεφαλήG2776 do corpo σῶμαG4983, da igreja ἐκκλησίαG1577. Ele ὅςG3739 é ἐστίG2076G5748 o princípioG746 ἀρχήG746, o primogênito πρωτοτόκοςG4416 de entre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498, para ἵναG2443 em ἔνG1722 todas πᾶςG3956 as coisas ter γίνομαιG1096G5638 a primaziaG4409 πρωτεύωG4409G5723,
18 Ele é a cabeça do Corpo, que é a Igreja; Ele é o princípio e o primogênito dentre os mortos, a fim de que em absolutamente tudo tenha a supremacia.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em todas as coisas tenha a preeminência.
18 Cristo é a cabeça da igreja que é o seu corpo, e é o princípio, a fonte entre os mortos e, consequentemente, o primeiro em tudo e sobre todas as coisas!
18 E Ele é a cabeça do corpo,[a saber] da assembleia ; o Qual [o Cristo] é o princípio e o primeiro- nascido para- fora- de- entre os mortos, a fim de que esteja Ele, em todas as coisas, tendo o primeiro lugar.
18 Also he is head of the Body, the Messianic Community — he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might hold first place in everything.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.[*]
18 Ele é a Cabeça da Igreja,[f] que é o seu Corpo. Ele é o Princípio, o Primogênito dos mortos, (tendo em tudo a primazia),
18 And he is head of the body of the church; which is the beginning and the first begotten of dead men, that he hold the first dignity in all things.[2]
18 And he is head of the body of the church; which is the beginning, [or the first of all], and the first begotten of dead men, that he hold the first dignity [or primacy], in all things.
18 Ele é a Cabeça do corpo formado pelo Seu povo - isto é, sua igreja - começou por Ele; e Ele é O Líder de todos os que se levantam dentre os mortos, de modo que Ele é primeiro em tudo;
18 ele também é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha o primeiro lugar.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
18 Ele é a Cabeça da Igreja, que é o seu Corpo. Ele é o Princípio, o Primogênito dos mortos, (tendo em tudo a primazia),
18 Ele é também a Cabeça do corpo, que é a Igreja. Ele é o Princípio, o primeiro daqueles que ressuscitam dos mortos, para em tudo ter a primazia.
18 também ele é a cabeça do corpo, da Kehilá; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
18 Ele é a cabeça do corpo que é a igreja. Ele é a origem, é o primeiro dos ressuscitados, de modo que tem o primeiro lugar em tudo.
18 Ele é a cabeça do corpo que é a igreja. Ele é a origem, é o primeiro dos ressuscitados, de modo que tem o primeiro lugar em tudo.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, [8]
18 Ele é20765748 a cabeça2776 do corpo,4983 da igreja.1577 Ele3739 é20765748 o princípio,746 o primogênito4416 de entre1537 os mortos,3498 para2443 em1722 todas3956 as coisas ter10965638 a primazia,44095723
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
18 Ele é a Cabeça do corpo, que é a Igreja; é o princípio, Primogênito dentre os mortos, de sorte que em tudo tem a primazia.
18 É Ele a cabeça do Corpo, que é a Igreja. É Ele o princípio, o primogénito de entre os mortos, para ser Ele o primeiro em tudo;
18 Ele é20765748 a cabeça2776 do corpo,4983 da igreja.1577 Ele3739 é20765748 o princípio,746 o primogênito4416 de entre1537 os mortos,3498 para2443 em1722 todas3956 as coisas ter10965638 a primazia,44095723
18 Ele é20765748 a cabeça2776 do corpo,4983 da igreja.1577 Ele3739 é20765748 o princípio,746 o primogênito4416 de entre1537 os mortos,3498 para2443 em1722 todas3956 as coisas ter10965638 a primazia,44095723
18 And he is the head of the body, the called out assembly: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.