Ozzuu Bible
Compare Amo 5:16Ozzuu Bible - comparison
Amo 5:16
Found 31 translations
Config
16
Portanto, assim diz אמרH559H8804 Adonay אדניH136, YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 dos Exércitos צבאותH6635: Em todas as praçasH7339 רְחֹבH7339 haverá prantoH4553 מִסְפֵּדH4553; e em todas as ruasH2351 חוּץH2351 dirão אמרH559H8799: AiH1930 הוֹH1930! AiH1930 הוֹH1930! E ao lavradorH406 אִכָּרH406 chamarão קראH7121H8804 para o prantoH60 אֵבֶלH60 e, para o choroH4553 מִסְפֵּדH4553, os que sabem ידעH3045H8802 prantearH5092 נְהִיH5092.
16
Portanto, assim declara Yahweh, o SENHOR Deus dos Exércitos, Adonai: “Haverá pranto e lamento em todas as praças, e exclamarão em todas as ruas: ‘Ai! Ai! Quanta tristeza!’ E chamarão o lavrador para que chorar, e os pranteadores para se lamentar.
16
Portanto o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
16
Por essa razão, assim vos diz o SENHOR, o Deus dos exércitos: “Haverá choro em todos os caminhos e em todas as ruas. Chamem os lavradores para chorar convosco; mandem vir pranteadores profissionais para também lamentarem.
16
Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro- lamentação- de- luto, e para pranto [chamarão] os que sabem como lamentar.
16
Therefore thus says Adonai ELOHEI -Tzva’ot , Adonai : “In all public squares there will be lamentation, in all the streets they will cry, ‘Oh, no!’ They will summon farmers to mourn and professional mourners to wail.
16
Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
16
Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
16
Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
16
Por isso, assim disse Iahweh, Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá lamentação e em todas as ruas dirão: "Ai! Ai!" Convocarão o camponês para o luto e para a lamentação aqueles que sabem gemer;[v]
16
Therefore the Lord God of hosts, having lordship (And so the Lord God of hosts, who ruleth, or who is sovereign), saith these things, Wailing shall be in all streets, and in all things that be withoutforth it shall be said, Woe! Woe! and they shall call an earth-tiller to mourning, and them that know how to wail, to wailing.
16
Therefore the Lord God of hosts, having lordship, saith these things, Wailing shall be in all streets, and in all things that be withoutforth it shall be said, Woe! woe! and they shall call an earth-tiller to mourning, and them that know how to wail, to wailing.
16
Por tudo isso, o Senhor diz: "Haverá choro em todas as praças e ruas. Chamem os lavradores que chorarem junto com vocês; chamem carpideiras para gemerem e lamentarem.
16
Portanto, assim disse o Eterno, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Haverá lamentações em todas as praças, e dirão em todas as ruas: 'Ai de nós! Ai de nós!'. Aos lavradores chamarão para o luto, e as carpideiras proclamarão lamentações.
16
ⓟ P ortanto, assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, o Senhor: Haverá pranto em todas as praças, e dirão em todas as ruas: Ah! Ah! Chamarão o lavrador para que chore, e os que souberem prantear, para que pranteiem.
16
Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
16
Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
16
Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
16
Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
16
Assim diz Javé, o Senhor Deus dos exércitos: Em todas as ruas haverá gemidos, em todas as vielas dirão: "ai, ai" Chamarão para o luto o lavrador, e para o choro aqueles que sabem lamentar.
16
Pois assim diz o Senhor Deus Todo-Poderoso: Em todas as ruas haverá lamentações, e em todos os caminhos se dirá: Ai, ai! O lavrador deverá ser chamado para luto e lamentação, e também aqueles que são hábeis em prantear.
16
Assim fala o SENHOR Deus todo-poderoso: «Vai haver lamentações e gritos de dor em todas as ruas e praças. Até os camponeses vão ser convidados para as lamentações, ao lado dos que são pagos para tal.
16
Assim fala o SENHOR Deus todo-poderoso: «Vai haver lamentações e gritos de dor em todas as ruas e praças. Até os camponeses vão ser convidados para as lamentações, ao lado dos que são pagos para tal.
16
Portanto, assim diz o SENHOR, Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: ⓝ Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
16
Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
16
Assim diz o SENHOR, Deus dos exércitos, o soberano: “Em todas as praças há gemidos, em todas as ruas só se ouve ‘Ai! Ai! ’. Chamam o lavrador para chorar, os pranteadores para lamentar.
16
Isto diz o SENHOR Deus do universo, o meu Senhor: «Por todas as praças soarão gritos de luto; em todas as ruas se ouvirá dizer: 'Ai, ai!' Os lavradores são convidados para este luto público, e para este pranto os que sabem cantos fúnebres.
16
Therefore Adonai, the Elohai Tseva'oth, Adonai, says thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.