Ozzuu Bible
Compare Amo 5:15
Ozzuu Bible - comparison
Amo 5:15

Found 31 translations

Config
15 AborreceiH8130 שָׂנֵאH8130H8798 o mal רעH7451, e amai אהבH157H8798 o bem טובH2896, e estabeleceiH3322 יָצַגH3322H8685 na portaH8179 שַׁעַרH8179 o juízo משפטH4941; talvez YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 dos Exércitos צבאותH6635, se compadeçaH2603 חָנַןH2603H8799 do restanteH7611 שְׁאֵרִיתH7611 de José יהוסףH3130.
15 Odiai, pois, o mal; amai profundamente o bem, e estabelecei plena justiça nos tribunais às portas das cidades! É possível que Yahweh, o SENHOR Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
15 Odeiem o mal e amem o bem! Reformem os vossos tribunais, de forma a que se transformem em verdadeiros palácios de justiça! Talvez ainda o SENHOR, o Deus dos exércitos, tenha misericórdia do resto do seu povo.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o SENHOR Deus dos Exércitos tenha misericórdia do remanescente de José.
15 Hate evil, love good, and uphold justice at the gate. Maybe Adonai ELOHEI-Tzva’ot will take pity on the survivors of Yosef.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgement in the gate: it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
15 Odiai o mal e amai o bem, estabelecei o direito à porta; talvez Iahweh, Deus dos Exércitos, tenha compaixão do resto de José.[u]
15 Hate ye evil, and love ye good, and ordain ye in the gate doom (and ordain ye justice in the court); if peradventure the Lord God of hosts have mercy on the remnants of Joseph.
15 Hate ye evil, and love ye good, and ordain ye in the gate doom; if peradventure the Lord God of hosts have mercy on the remnants of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Restabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez assim o Senhor Deus do Universo tenha pena dos poucos que sobrarão de todo o seu povo.
15 Odiai o mal, amai o bem e fazei justiça em vossas portas. Talvez o Eterno, o Deus dos Exércitos, conceda Sua graça aos remanescentes de José.
15 Odiai o mal, amai o bem e estabelecei justiça na porta. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha piedade do remanescente de José.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o SENHOR Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
15 Odeiem o mal e amem o bem; restabeleçam o direito no tribunal. Quem sabe, assim, Javé, Deus dos exércitos, terá misericórdia do resto de José.
15 Temos odiado o mal, e amado o bem. Restaurai, portanto, o juízo nas portas, para que o Senhor Deus Todo-Poderoso possa ter misericórdia do restante de José.
15 Odeiem o mal, amem o bem, ponham justiça nos tribunais. Talvez que o SENHOR Deus todo-poderoso tenha compaixão do resto dos descendentes de José.»
15 Odeiem o mal, amem o bem, ponham justiça nos tribunais. Talvez que o SENHOR Deus todo-poderoso tenha compaixão do resto dos descendentes de José.»
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José. [5]
15 Aborrecei81308798 o mal,7451 e amai1578798 o bem,2896 e estabelecei33228685 na porta8179 o juízo;4941 talvez o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 se compadeça26038799 do restante7611 de José.3130
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o SENHOR Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
15 Odiai o mal, amai o bem, fazei vencer no tribunal o que é justo. Quem sabe, assim, o SENHOR dos exércitos terá misericórdia do resto de José.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça no tribunal. Talvez, então, o SENHOR, Deus do universo, tenha compaixão do resto de José. »
15 Aborrecei81308798 o mal,7451 e amai1578798 o bem,2896 e estabelecei33228685 na porta8179 o juízo;4941 talvez o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 se compadeça26038799 do restante7611 de José.3130
15 Aborrecei81308798 o mal,7451 e amai1578798 o bem,2896 e estabelecei33228685 na porta8179 o juízo;4941 talvez o SENHOR,3068 o Deus430 dos Exércitos,6635 se compadeça26038799 do restante7611 de José.3130
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that Yahuah Elohai Tseva'oth will be gracious unto the remnant of Yoceph.