Ozzuu Bible
Compare Amo 5:11
Ozzuu Bible - comparison
Amo 5:11

Found 31 translations

Config
11 PortantoH3282 יַעַןH3282, visto que pisaisH1318 בָּשַׁסH1318H8780 o pobre דלH1800 e dele exigis לקחH3947H8799 tributoH4864 מַשׂאֵתH4864 de trigoH1250 בָּרH1250, não habitareis בנהH1129H8804 nas casas ביתH1004 de pedras lavradasH1496 גָּזִיתH1496 que tendes edificadoH3427 יָשַׁבH3427H8799; nem bebereisH8354 שָׁתָהH8354H8799 do vinho ייןH3196 das videsH3754 כֶּרֶםH3754 desejáveisH2531 חֶמֶדH2531 que tendes plantadoH5193 נָטַעH5193H8804.
11 Sendo assim, considerando que esmagais o pobre e necessitado, e exigis dele tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; embora tenhais plantado vinhas nobres, não bebereis do seu vinho.
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
11 Pisam com os pés o pobre e roubam-no até ao mais pequeno tostão com as taxas iníquas da usura. É por isso que constroem vivendas luxuosas, construídas com pedras lavradas, que nunca chegarão a habitar; também não beberão o vinho das esplêndidas vinhas que plantaram.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
11 Therefore, because you trample on the poor and extort from them levies of grain; although you have built houses of cut stone, you will not live in them; and though you have planted pleasant vineyards, you will not drink their wine.
11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
11 Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
11 Por isso: porque oprimis o fraco e tomais dele um imposto de trigo, construístes casas de cantaria, mas não as habitareis; plantastes vinhas esplêndidas, mas não bebereis o seu vinho.
11 Therefore for that that ye robbed a poor man, and took from him the chosen prey, ye shall build houses with square stone, and ye shall not dwell in them; ye shall plant most loved vineyards, and ye shall not drink the wine of them. (And so for ye robbed the poor, and took away the chosen prey from them, ye shall build houses with square stones, but ye shall not live in them; ye shall plant the most beautiful vineyards, but ye shall not drink their wine.)
11 Therefore for that that ye robbed a poor man, and took from him the chosen prey, ye shall build houses with square stone, and ye shall not dwell in them; ye shall plant most loved vineyards, and ye shall not drink the wine of them.
11 Vocês pisam o pobre e roubam sua última migalha com todos os seus impostos e muitas, com a ganância que têm. Por isso, vocês jamais morarão nas belas casas que estão construindo, nem beberão dos belos vinhedos que estão plantando.
11 Portanto, porque pisoteais o pobre e dele tomais donativos de trigo, ainda que edifiqueis casas de pedra lavrada, nelas não haveis de habitar; e ainda que planteis vinhedos formosos, deles não provareis o vinho.
11 Portanto, já que esmagais o pobre e exigis dele tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; embora tenhais plantado vinhas nobres, não bebereis do vinho.
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
11 Porque esmagam o fraco, cobrando dele o imposto do trigo, eles poderão construir casas de pedras lavradas, mas nelas jamais irão morar; poderão plantar vinhas de ótima qualidade, mas do seu vinho não beberão.
11 Portanto, porque tendes ferido os pobres com os vossos punhos, e deles recebestes presentes escolhidos: vós tendes construído casas de pedras polidas, porém não as habitareis; tendes plantado vinhas desejáveis​​, mas não bebereis do seu vinho.
11 Pois bem! Já que impõem as vossas taxas ao pobre [23] e o obrigam a pagar um tributo sobre o trigo, não hão de habitar as casas de boa pedra que construíram, nem hão de beber o vinho das boas vinhas que plantaram.
11 Pois bem! Já que impõem as vossas taxas ao pobre [23] e o obrigam a pagar um tributo sobre o trigo, não hão de habitar as casas de boa pedra que construíram, nem hão de beber o vinho das boas vinhas que plantaram.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
11 Portanto,3282 visto que pisais13188780 o pobre1800 e dele exigis39478799 tributo4864 de trigo,1250 não habitareis11298804 nas casas1004 de pedras lavradas1496 que tendes edificado;34278799 nem bebereis83548799 do vinho3196 das vides3754 desejáveis2531 que tendes plantado.51938804
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
11 Por isso mesmo, por oprimirdes o pequeno e extorquir-lhe a porcentagem do trigo, estais construindo casas de pedras lavradas, mas nelas nunca ireis morar, plantais uvas selecionadas, mas do seu vinho nunca bebereis.
11 Portanto, já que oprimis o pobre e lhe exigis o seu quinhão de trigo, não habitareis nestes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho das vinhas excelentes que plantastes.
11 Portanto,3282 visto que pisais13188780 o pobre1800 e dele exigis39478799 tributo4864 de trigo,1250 não habitareis11298804 nas casas1004 de pedras lavradas1496 que tendes edificado;34278799 nem bebereis83548799 do vinho3196 das vides3754 desejáveis2531 que tendes plantado.51938804
11 Portanto,3282 visto que pisais13188780 o pobre1800 e dele exigis39478799 tributo4864 de trigo,1250 não habitareis11298804 nas casas1004 de pedras lavradas1496 que tendes edificado;34278799 nem bebereis83548799 do vinho3196 das vides3754 desejáveis2531 que tendes plantado.51938804
11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.