Ozzuu Bible
Compare Act 5:38
Ozzuu Bible - comparison
Act 5:38

Found 31 translations

Config
38 Agora καίG2532G3569 τανῦνG3569, vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: dai de mãoG868 ἀφίστημιG868G5628 a ἀπόG575 estesG5130 τούτωνG5130 homens ἄνθρωποςG444, deixai-osG1439 ἐάωG1439G5657 αὐτόςG846; porque ὅτιG3754, se ἐάνG1437 este οὗτοςG3778 conselhoG1012 βουλήG1012 ouG2228 esta τοῦτοG5124 obra ἔργονG2041 vemG5600G5753 de ἐκG1537 homens ἄνθρωποςG444, pereceráG2647 καταλύωG2647G5701;
38 Contudo, neste caso, vos advirto: afastai-vos destes homens e deixai-os seguir em paz. Pois, se a obra ou o propósito deles for de origem meramente humana, perecerá.
38 E agora eu vos digo: Abstenham-se destes homens, e deixai-os, porque se este conselho ou esta obra é de homens, isso vai acabar em nada,
38 Por isso, o meu conselho neste caso é que deixem estes homens em paz e libertem-nos. Se o plano deles e aquilo que fazem é meramente humano, em breve desaparecerão.
38 E agora vos digo: Afastai-vos para longe destes varões [os apóstolos], e deixai-os ir. Porque, caso seja proveniente- de- junto- de homens o conselho- propósito (este), ou a obra (esta), (então) isto será desfeito;
38 So in the present case, my advice to you is not to interfere with these people, but to leave them alone. For if this idea or this movement has a human origin, it will collapse.
38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
38 Agora, pois, eu vos aconselho: não vos metais com estes homens. Deixai-os! Se o seu projeto ou a sua obra provém de homens, por si mesma se destruirá;
38 Agora, portanto, digo-vos, deixai de ocupar-vos com estes homens. Soltai-os. Pois, se o seu intento ou sua obra provém dos homens, destruir-se-á por si mesma;
38 And now therefore I say to you, depart ye from these men, and suffer ye them; for if this counsel either work [or work] is of men, it shall be undone;
38 And now therefore I say to you, depart ye from these men, and suffer ye them; for if this counsel either work is of men, it shall be undone;
38 “Portanto, a minha opinião é esta: deixem estes homens em paz. Se o que eles ensinam e fazem é puramente deles mesmos, isso logo será desfeito”.
38 Agora vos digo: Afastai-vos destes homens e deixai-os livres, pois, se este projeto ou esta obra for dos homens, se desfará.
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
38 Agora, portanto, digo vos, deixai de ocupar vos com estes homens. Soltai os. Pois, se o seu intento ou sua obra provém dos homens, destruir se á por si mesma;
38 Quanto ao que está acontecendo agora, dou-lhes um conselho: não se preocupem com esses homens, e os soltem. Porque, se o projeto ou atividade deles é de origem humana, será destruído;
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
38 Agora neste caso, sou de opinião que não façam nada contra estes homens. Mandem-nos embora, porque se este plano e este movimento são apenas ideias de homens acabam por falhar;
38 Agora neste caso, sou de opinião que não façam nada contra estes homens. Mandem-nos embora, porque se este plano e este movimento são apenas ideias de homens acabam por falhar;
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
38 Agora,25323569 vos5213 digo:30045719 dai de mão8685628 a575 estes5130 homens,444 deixai-os;14395657846 porque,3754 se1437 este3778 conselho1012 ou2228 esta5124 obra2041 vem56005753 de1537 homens,444 perecerá;26475701
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
38 Quanto ao que está acontecendo agora, dou-vos um conselho: não vos preocupeis com estes homens e deixai-os ir embora. Porque, se este projeto ou esta atividade é de origem humana, será destruída.
38 E, agora, digo-vos: não vos metais com esses homens, deixai-os. Se o seu empreendimento é dos homens, esta obra acabará por si própria;
38 Agora,25323569 vos5213 digo:30045719 dai de mão8685628 a575 estes5130 homens,444 deixai-os;14395657846 porque,3754 se1437 este3778 conselho1012 ou2228 esta5124 obra2041 vem56005753 de1537 homens,444 perecerá;26475701
38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: