Ozzuu Bible
Compare Act 5:23
Ozzuu Bible - comparison
Act 5:23

Found 31 translations

Config
23 dizendo λέγωG3004G5723: AchamosG2147 εὑρίσκωG2147G5627 μένG3303 o cárcereG1201 δεσμωτήριονG1201 fechadoG2808 κλείωG2808G5772 com ἔνG1722 toda πᾶςG3956 a segurançaG803 ἀσφάλειαG803 e καίG2532 as sentinelasG5441 φύλαξG5441 nos seus postosG2476 ἵστημιG2476G5761 junto πρόG4253 àsG1854 ἔξωG1854 portas θύραG2374; mas δέG1161, abrindo-asG455 ἀνοίγωG455G5660, a ninguém οὐδείςG3762 encontramosG2147 εὑρίσκωG2147G5627 dentroG2080 ἔσωG2080.
23 “Encontramos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos lá dentro!”
23 dizendo: Encontramos verdadeiramente a prisão fechada, com toda a segurança, e os guardas de pé diante das portas, mas, quando a abrimos, não encontramos nenhum homem dentro.
23 disseram: “Encontrámos as portas da prisão fechadas com toda a segurança e os guardas vigiando no exterior, mas quando abrimos os portões não havia ninguém lá dentro!”
23 Dizendo: "Em verdade, o cárcere achamos tendo sido fechado em toda a segurança, e os guardas do lado de fora tendo se postado- de- pé diante das portas. Havendo nós, porém, aberto as portas, do lado de dentro a nenhum homem achamos."
23 “We found the jail securely locked and the guards standing at the doors; but when we opened it, we found no one inside!”
23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
23 saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
23 Achamos o cárcere fechado com toda segurança e os guardas de pé diante das portas, e, no entanto, abrindo-as, não achamos ninguém lá dentro.
23 "Encontramos o cárcere fechado com toda segurança e os guardas, junto às portas, de sentinela. Mas, abrindo, não achamos ninguém lá dentro".
23 and said [saying], [Forsooth] We found the prison shut with all diligence, and the keepers standing at the gates; but we opened, and found no man therein.
23 and said, We found the prison shut with all diligence, and the keepers standing at the gates; but we opened, and found no man therein.
23 "As portas da cadeia estavam trancadas, e os guardas se achavam do lado de fora, mas quando abrimos os portões, não havia ninguém lá! "
23 dizendo: Encontramos o cárcere trancado com toda a segurança, e as sentinelas em pé junto às portas; mas, quando as abrimos, não encontramos ninguém.
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
23 "Encontramos o cárcere fechado com toda segurança e os guardas, junto às portas, de sentinela. Mas, abrindo, não achamos ninguém lá dentro".
23 "Encontramos a prisão cuidadosamente fechada e os guardas estavam a postos na frente da porta. Mas, quando abrimos a porta, não encontramos ninguém lá dentro. "
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
23 «Encontrámos as portas da cadeia fechadas com toda a segurança e os guardas a tomar conta, mas quando as abrimos não estava ninguém lá dentro.»
23 «Encontrámos as portas da cadeia fechadas com toda a segurança e os guardas a tomar conta, mas quando as abrimos não estava ninguém lá dentro.»
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
23 dizendo:30045723 Achamos214756273303 o cárcere1201 fechado28085772 com1722 toda3956 a segurança803 e2532 as sentinelas5441 nos seus postos24765761 junto4253 às1854 portas;2374 mas,1161 abrindo-as,4555660 a ninguém3762 encontramos21475627 dentro.2080
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
23 “Encontramos a prisão fechada, com toda a segurança, e os guardas a postos, na frente da porta. Mas, quando abrimos a porta, não encontramos ninguém lá dentro”.
23 «Encontrámos a cadeia fechada com toda a segurança e os guardas de sentinela à porta, mas, depois de a abrirmos, não encontrámos ninguém no interior. ”
23 dizendo:30045723 Achamos214756273303 o cárcere1201 fechado28085772 com1722 toda3956 a segurança803 e2532 as sentinelas5441 nos seus postos24765761 junto4253 às1854 portas;2374 mas,1161 abrindo-as,4555660 a ninguém3762 encontramos21475627 dentro.2080
23 dizendo:30045723 Achamos214756273303 o cárcere1201 fechado28085772 com1722 toda3956 a segurança803 e2532 as sentinelas5441 nos seus postos24765761 junto4253 às1854 portas;2374 mas,1161 abrindo-as,4555660 a ninguém3762 encontramos21475627 dentro.2080
23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.