Ozzuu Bible
Compare Act 28:8
Ozzuu Bible - comparison
Act 28:8

Found 31 translations

Config
8 Aconteceu γίνομαιG1096G5633 achar-seG2621 κατάκειμαιG2621G5738 enfermoG4912 συνέχωG4912G5746 de disenteriaG1420 δυσεντερίαG1420, ardendo em febreG4446 πυρετόςG4446, o pai πατήρG3962 de PúblioG4196 ΠόπλιοςG4196 πρόςG4314. Paulo ΠαῦλοςG3972 foi visitá-lo εἰσέρχομαιG1525G5631, e καίG2532, orando προσεύχομαιG4336G5666, impôs-lheG2007 ἐπιτίθημιG2007G5631 αὐτόςG846 as mãos χείρG5495, e καίG2532 o αὐτόςG846 curouG2390 ἰάομαιG2390G5662.
8 Todavia, seu pai estava muito enfermo, acamado e sofrendo com febre e disenteria. Paulo, então, foi-lhe fazer uma visita e, logo depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
8 E aconteceu do pai de Públio estar doente de febre e fluxo sangrento, e entrando Paulo a vê-lo, depois de orar, pôs suas mãos sobre ele e o curou.
8 E o pai de Públio estava doente, com febre e disenteria. Paulo foi a sua casa, orou pelo enfermo, colocou as mãos sobre ele e curou-o.
8 E aconteceu o pai de Públio, estar de cama sendo oprimido com febres e disenteria- com- fluxo- de- sangue; ao qual Paulo ([depois de] havendo entrado [para o ver], e havendo orado, e havendo posto as suas mãos sobre ele) o curou.
8 Now it so happened that Publius’ father was lying in bed, sick with fever attacks and dysentery. Sha’ul went in to him, prayed, placed his hands on him and healed him.
8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
8 And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
8 Acontece que o pai de Públio estava acamado, ardendo em febre e com disenteria. Paulo foi vê-lo, orou e impôs-lhe as mãos, e o curou.
8 And it befell, that the father of Publius lay travailed with fevers and bloody flux [lay travailed with fevers and dysentery, or flux]. To whom Paul entered, and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.
8 And it befell, that the father of Publius lay travailed with fevers and bloody flux. To whom Paul entered, and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.
8 Aconteceu que o pai de Públio estava doente de febre e disenteria. Paulo entrou e orou por ele, pôs as mãos sobre sua cabeça, e ele foi curado!
8 O pai de Públio estava de cama, sofrendo de febre e disenteria. Paulo foi visitá-lo e, tendo orado, impôs-lhe as mãos e o curou.
8 Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
8 Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
8 Acontece que o pai de Públio estava acamado, ardendo em febre e com disenteria. Paulo foi vê lo, orou e impôs lhe as mãos, e o curou.
8 O pai dele estava com febre e disenteria. Paulo foi visitá-lo, rezou, impôs as mãos sobre ele e o curou.
8 Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de P blio; Sha'ul foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
8 Ora, o pai de Públio estava de cama com febre e disenteria. Paulo foi visitá-lo e, depois de orar, pôs as mãos sobre a cabeça do doente e curou-o.
8 Ora, o pai de Públio estava de cama com febre e disenteria. Paulo foi visitá-lo e, depois de orar, pôs as mãos sobre a cabeça do doente e curou-o.
8 Aconteceu estar de cama enfermo de febres e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele e o curou.
8 Aconteceu10965633 achar-se26215738 enfermo49125746 de disenteria,1420 ardendo em febre,4446 o pai3962 de Públio.41964314 Paulo3972 foi visitá-lo,15255631 e,2532 orando,43365666 impôs-lhe20075631846 as mãos,5495 e2532 o846 curou.23905662
8 E aconteceu estar de cama enfermo de febre e disenteria o pai de Públio, que Paulo foi ver, e, havendo orado, pôs as mãos sobre ele, e o curou.
8 O pai de Públio estava de cama, com febre e disenteria. Paulo entrou no quarto dele, orou, impôs as mãos sobre ele e curou-o.
8 Ora, o pai de Públio estava retido no leito com febre e disenteria. Paulo foi vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e curou-o.
8 Aconteceu10965633 achar-se26215738 enfermo49125746 de disenteria,1420 ardendo em febre,4446 o pai3962 de Públio.41964314 Paulo3972 foi visitá-lo,15255631 e,2532 orando,43365666 impôs-lhe20075631846 as mãos,5495 e2532 o846 curou.23905662
8 Aconteceu10965633 achar-se26215738 enfermo49125746 de disenteria,1420 ardendo em febre,4446 o pai3962 de Públio.41964314 Paulo3972 foi visitá-lo,15255631 e,2532 orando,43365666 impôs-lhe20075631846 as mãos,5495 e2532 o846 curou.23905662
8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Pa'al entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.