Ozzuu Bible
Compare Act 28:3Ozzuu Bible - comparison
Act 28:3
Found 31 translations
Config
3
Tendo Paulo ΠαῦλοςG3972 ajuntadoG4962 συστρέφωG4962G5660 e καίG2532 atiradoG2007 ἐπιτίθημιG2007G5631 à ἐπίG1909 fogueiraG4443 πυράG4443 um feixeG4128 πλήθοςG4128 de gravetosG5434 φρύγανονG5434, uma víbora ἔχιδναG2191, fugindo ἐξέρχομαιG1831G5631 do ἐκG1537 calorG2329 θέρμηG2329, prendeu-se-lheG2510 καθάπτωG2510G5656 à αὐτόςG846 mão χείρG5495.
3
Enquanto Paulo ajuntava um feixe de gravetos e os lançava ao fogo, uma víbora, espantada com o calor, agarrou-se à sua mão.
3
E, tendo Paulo ajuntado um maço de gravetos e pondo-os no fogo, uma víbora, fugindo do calor, prendeu-se na sua mão.
3
Estava Paulo a apanhar um braçado de gravetos para pôr no fogo, quando se lhe agarrou à mão uma cobra venenosa que fugia do calor.
3
E, havendo Paulo ajuntado uma boa- quantidade de gravetos, e havendo-os posto sobre o fogo, então uma víbora, havendo vindo para- fora- do calor, prendeu [com as presas dela] a mão dele.
3
Sha’ul had gathered a bundle of sticks and was adding them to the fire, when a poisonous snake, driven out by the heat, fastened itself to his hand.
3
And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
3
But when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.
3
Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
3
Tendo Paulo ajuntado uma braçada de gravetos e atirando-os à fogueira, uma víbora, fugindo ao calor, prendeu-se à sua mão.
3
But when Paul had gathered a quantity of cuttings of vines, and laid on the fire, an adder came forth from the heat, and took him by the hand [an adder, when she came forth from the heat, assailed his hand].
3
But when Paul had gathered a quantity of cuttings of vines, and laid on the fire, an adder came forth from the heat, and took him by the hand.
3
Enquanto Paulo estava juntando uma braçada de gravetos para pôr no fogo, uma cobra venenosa, que fugia do calor, prendeu-se na mão dele!
3
Enquanto Paulo ajuntava um feixe de gravetos e os colocava sobre o fogo, uma serpente, fugindo do calor, prendeu-se à sua mão.
3
Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
3
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
3
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
3
Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
3
Tendo Paulo ajuntado uma braçada de gravetos e atirando os à fogueira, uma víbora, fugindo ao calor, prendeu se à sua mão.
3
Paulo recolhera um feixe de lenha seca e a jogava na fogueira. Então uma cobra, fugindo do calor, saiu e se prendeu na mão de Paulo.
3
Ora havendo Sha'ul ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
3
Paulo apanhou um braçado de lenha seca que deitou no fogo. Nisto, uma víbora a fugir do calor agarrou-se-lhe à mão.
3
Paulo apanhou um braçado de lenha seca que deitou no fogo. Nisto, uma víbora a fugir do calor agarrou-se-lhe à mão.
3
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
3
E, havendo Paulo ajuntado uma quantidade de vides, e pondo-as no fogo, uma víbora, fugindo do calor, lhe acometeu a mão.
3
Paulo, entretanto, saiu para recolher uma braçada de gravetos a fim de os lançar no fogo. Por causa do calor, saiu uma víbora que se enrolou na sua mão.
3
Paulo juntou um braçado de lenha seca e, ao lançá-la à fogueira, o calor fez saltar uma víbora que se lhe enroscou na mão.
3
And when Pa'al had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.