Ozzuu Bible
Compare Act 28:2Ozzuu Bible - comparison
Act 28:2
Found 31 translations
Config
2
Os bárbaros βάρβαροςG915 trataram-nosG3930 παρέχωG3930G5707 ἡμῖνG2254 com οὐG3756 singularG5177 τυγχάνωG5177G5631 humanidadeG5363 φιλανθρωπίαG5363, porque γάρG1063, acendendoG381 ἀνάπτωG381G5660 uma fogueiraG4443 πυράG4443, acolheram-nosG4355 προσλαμβάνωG4355G5639 ἡμᾶςG2248 a todos πᾶςG3956 por causa διάG1223 daG2186 ἐφίστημιG2186G5761 chuva que caíaG5205 ὑετόςG5205 e καίG2532 por causa διάG1223 do frioG5592 ψῦχοςG5592.
2
Os habitantes da ilha demonstraram impressionante bondade para conosco. Prepararam uma fogueira e receberam bem a todos nós, pois estava chovendo e fazia bastante frio.
2
E o povo bárbaro usaram conosco de não pouca gentileza; porque, acendendo um fogo, recebeu a todos nós, por causa da chuva que caía, e por causa do frio. Atos 28:2
Literalmente, os povos da ilha são chamados pelo autor da narrativa de “bárbaros”, como aparece em versões antigas. Entretanto, não tinha um sentido discriminatório, era apenas um costume grego denominar assim todos os povos que não falavam a língua grega. Eles não eram povos primitivos e selvagens como a expressão em português pode dar a entender. Eram descendentes dos fenícios. Um dos povos mais hábeis na navegação e construção de embarcações, mas que – assim como os gregos e judeus – haviam sido dominados pelo império romano. As chuvas e o frio eram incessantes no final do mês de outubro e início de novembro.
Literalmente, os povos da ilha são chamados pelo autor da narrativa de “bárbaros”, como aparece em versões antigas. Entretanto, não tinha um sentido discriminatório, era apenas um costume grego denominar assim todos os povos que não falavam a língua grega. Eles não eram povos primitivos e selvagens como a expressão em português pode dar a entender. Eram descendentes dos fenícios. Um dos povos mais hábeis na navegação e construção de embarcações, mas que – assim como os gregos e judeus – haviam sido dominados pelo império romano. As chuvas e o frio eram incessantes no final do mês de outubro e início de novembro.
2
O seu povo tratou-nos com muita bondade, acendendo uma fogueira na praia, para nos dar as boas-vindas e nos aquecermos da chuva e do frio.
2
E os bárbaros [habitantes de Malta] mostravam para conosco não pequeno amor- ao- próximo. Porque, havendo eles aceso uma grande fogueira, nos acolheram a todos nós por causa da chuva (aquela tendo sobrevindo) e por causa do frio.
2
Its people showed extraordinary kindness — it was cold and it had started to rain, so they lit a bonfire and welcomed us all.
2
And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
2
And the barbarians shewed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold.
2
Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
2
Os nativos trataram-nos com extraordinária humanidade, acolhendo a todos nós junto a uma fogueira que tinham aceso. Isto, por causa da chuva que caía e do frio.
2
And the heathen men did to us not little courtesy [Soothly barbarians, or heathen men, gave to us not little humanity, or courtesy]. And when a fire was kindled, they refreshed us all, for the rain that came, and the cold.
2
And the heathen men did to us not little courtesy [or Soothly barbar-ians gave to us not little humanity]. And when a fire was kindled, they refreshed us all, for the rain that came, and the cold.
2
O povo da ilha foi muito bondoso conosco, e fez uma fogueira na praia para nos aquecer do frio, e ainda nos agasalharam contra a chuva.
2
ⓧ Os que habitavam a ilha[77] usaram conosco de muita bondade. Pois acenderam uma fogueira e nos abrigaram a todos por causa da chuva que caía e do frio.
2
Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
Os nativos trataram nos com extraordinária humanidade, acolhendo a todos nós junto a uma fogueira que tinham aceso. Isto, por causa da chuva que caía e do frio.
2
Os nativos nos trataram com extraordinária bondade. Eles acolheram a todos nós ao redor de uma grande fogueira que tinham aceso, pois estava chovendo e fazia frio.
2
Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
Os habitantes trataram-nos com uma amabilidade fora do comum. Como estava a chover e fazia frio, acenderam uma grande fogueira e convidaram-nos para junto dela.
2
Os habitantes trataram-nos com uma amabilidade fora do comum. Como estava a chover e fazia frio, acenderam uma grande fogueira e convidaram-nos para junto dela.
2
E os ⓐ bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía e por causa do frio.
2
E os bárbaros usaram conosco de não pouca humanidade; porque, acendendo uma grande fogueira, nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
2
Os nativos mostraram extraordinária gentileza para conosco. Acolheram a nós todos, não sem acender uma fogueira, por causa da chuva que caía e do frio.
2
Os nativos trataram-nos com invulgar humanidade, pois acenderam uma grande fogueira, junto à qual nos recolheram a todos, por causa da chuva que estava a cair e por causa do frio.
2
And the barbarous people showed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us everyone, because of the present rain, and because of the cold.