Ozzuu Bible
Compare Act 28:22
Ozzuu Bible - comparison
Act 28:22

Found 31 translations

Config
22 Contudo δέG1161, gostaríamosG515 ἀξιόωG515G5719 de ouvir ἀκούωG191G5658 παράG3844 σοῦG4675 o que ὅςG3739 pensasG5426 φρονέωG5426G5719; porque γάρG1063, na verdade, é corrente ἐστίG2076G5748G1110 γνωστόςG1110 a respeito περίG4012 μένG3303 destaG5026 ταύτηG5026 seita αἵρεσιςG139 que ὅτιG3754, por toda parteG3837 πανταχοῦG3837, é ela impugnadaG483 ἀντιλέγωG483G5743.
22 Ainda assim, gostaríamos de ouvir de ti mesmo o que pensas, pois sabemos que, por todo esse mundo, fala-se contra essa seita.
22 Mas nós desejamos ouvir o que tu pensas; porque, quanto a esta seita, sabemos que em toda parte se fala contra ela. Atos 28:22
A palavra grega original para “seita” é hairesis e tem o sentido de “heresia”. No caso, doutrina contrária ao que foi estabelecido pela liderança espiritual e teológica dos judeus. Os judeus de Roma estavam bem informados sobre as controvérsias em torno de Jesus ser ou não o Messias prometido. Entretanto, queriam ouvir do próprio Paulo, que como sempre, estava bem disposto a dar todas as explicações sobre o assunto. Paulo sabia que, mais cedo ou mais tarde, os líderes dos judeus em Jerusalém voltariam ao ataque, e ele queria aproveitar o tempo “livre” para evangelizar o maior número possível de judeus.
22 Mas interessa-nos ouvir o que tu pensas, porque a única coisa que sabemos acerca desta seita é que são acusados em toda a parte!”
22 No entanto, estamos- pensando- ser- bom ouvirmos de ao lado de ti o que tu pensas, porque, na verdade, concernente a esta seita, em verdade, nos é notório que em toda a parte se fala contra ela."
22 But we do think it would be appropriate to hear your views from you, yourself; for all we know about this sect is that people everywhere speak against it.”
22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
22 Desejamos, porém, ouvir de tua boca o que pensas; porque, relativamente a esta seita, é de nosso conhecimento que ela encontra em toda parte contradição".
22 But we pray to hear of thee, what things thou feelest; for of this sect it is known to us, that every where men gainsaith it [that every where it is against-said].
22 But we pray to hear of thee, what things thou feelest; for of this sect it is known to us, that everywhere men gainsaith it.
22 “Mas queremos saber o que você crê, porque a única coisa que sabemos a respeito destes cristãos é que eles são combatidos em toda parte! ”
22 No entanto, gostaríamos de ouvir de ti o que pensas, porque sabemos que, por toda parte, fala-se contra essa seita.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
22 Desejamos, porém, ouvir de tua boca o que pensas; porque, relativamente a esta seita, é de nosso conhecimento que ela encontra em toda parte contradição".
22 No entanto, gostaríamos de ouvir de sua própria boca o que você pensa, pois sabemos que essa sua seita está encontrando oposição em toda parte. "
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
22 Mas gostávamos de ouvir da tua boca quais são as tuas ideias, porque sabemos que em toda a parte se fala contra essa seita a que pertences.»
22 Mas gostávamos de ouvir da tua boca quais são as tuas ideias, porque sabemos que em toda a parte se fala contra essa seita a que pertences.»
22 No entanto, bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte se fala contra ela.
22 Contudo,1161 gostaríamos5155719 de ouvir191565838444675 o que3739 pensas;54265719 porque,1063 na verdade, é corrente207657481110 a respeito40123303 desta5026 seita139 que,3754 por toda parte,3837 é ela impugnada.4835743
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que sentes; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda a parte se fala contra ela.
22 No entanto, gostaríamos de ouvir de tua própria boca o que pensas, pois sabemos que essa tua seita encontra oposição por toda parte”.
22 Desejamos, porém, ouvir da tua boca o que pensas, pois, quanto à seita a que pertences, sabemos todos que, por toda a parte, encontra oposição. ”
22 Contudo,1161 gostaríamos5155719 de ouvir191565838444675 o que3739 pensas;54265719 porque,1063 na verdade, é corrente207657481110 a respeito40123303 desta5026 seita139 que,3754 por toda parte,3837 é ela impugnada.4835743
22 Contudo,1161 gostaríamos5155719 de ouvir191565838444675 o que3739 pensas;54265719 porque,1063 na verdade, é corrente207657481110 a respeito40123303 desta5026 seita139 que,3754 por toda parte,3837 é ela impugnada.4835743
22 But we desire to hear of you what you think: for as concerning this sect, we know that everywhere it is spoken against.