Ozzuu Bible
Compare Act 28:17
Ozzuu Bible - comparison
Act 28:17

Found 31 translations

Config
17 TrêsG5140 τρεῖςG5140 dias ἡμέραG2250 depois γίνομαιG1096G5633 μετάG3326, ele convocouG4779 συγκαλέωG4779G5670 os principais πρῶτοςG4413 ὤνG5607G5752 dos judeus יהודיםG2453 e δέG1161, quando αὐτόςG846 se reuniramG4905 συνέρχομαιG4905G5631, lhes πρόςG4314 αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5707: Varões ἀνήρG435 irmãos ἀδελφόςG80 ἐγώG1473, nada οὐδείςG3762 havendo feito ποιέωG4160G5660 contraG1727 ἐναντίοςG1727 o povo λαόςG2992 ouG2228 contra os costumes ἔθοςG1485 paternosG3971 πατρῷοςG3971, contudo, vimG3860 παραδίδωμιG3860G5681 presoG1198 δέσμιοςG1198 desde ἐκG1537 Jerusalém ירושלםG2414, entregue εἰςG1519 nas mãos χείρG5495 dos romanosG4514 ῬωμαῖοςG4514;
17 Paulo proclama Jesus em Roma
Depois de três dias, Paulo convocou os principais dentre os líderes judeus. E, reunindo-se com eles, declarou-lhes: “Caros irmãos, muito embora eu nada tenha feito contra o nosso povo, nem tampouco contra as tradições e costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue aos líderes romanos.
17 E aconteceu que, após três dias, Paulo convocou os principais judeus. Tendo-se reunido, disse-lhes: Homens e irmãos, embora eu não tenha feito nada contra o povo, nem aos costumes dos nossos pais, eu fui entregue como prisioneiro em Jerusalém nas mãos dos romanos. Atos 28:17
O decreto do imperador Cláudio (Atos 18.2) já tinha perdido o valor, e os líderes judeus haviam retornado a Roma. Paulo inicia seu discurso enfatizando sua consideração pelos irmãos de sangue (ainda que também fosse cidadão romano). A mesma expressão que usava para com os “irmãos cristãos” estabelecidos pelo sangue vicário de Cristo (Rm 9.3). Paulo ainda buscava tenazmente levar a Salvação até os judeus.
17 Três dias depois da sua chegada, reuniu os líderes locais dos judeus e disse-lhes: “Irmãos, embora não tenha feito mal ao nosso povo nem ofendido os costumes dos nossos antepassados, fui preso em Jerusalém e entregue às autoridades romanas.
17 Aconteceu, porém, depois de três dias, Paulo chamar juntamente [a si] aqueles sendo os principais dos judeus [locais]. E, havendo eles se ajuntado [a Paulo], ele lhes dizia: "Ó varões irmãos, eu, mesmo nada havendo feito contra o povo ou contra os costumes dos nossos pais, contudo, como prisioneiro- acorrentado proveniente- de- dentro- de Jerusalém, fui entregue para dentro das mãos dos romanos,
17 After three days Sha’ul called a meeting of the local Jewish leaders. When they had gathered, he said to them: “Brothers, although I have done nothing against either our people or the traditions of our fathers, I was made a prisoner in Yerushalayim and handed over to the Romans.
17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
17 And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans:
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
17 Três dias após, convocou os principais dentre os judeus. Tendo eles comparecido, assim falou-lhes: "Meus irmãos, embora nada tenha feito contra nosso povo, nem contra os costumes dos nossos pais, desde Jerusalém vim preso e como tal fui entregue às mãos dos romanos.
17 And after the third day, he called together the worthiest of the Jews [he called together the first of the Jews]. And when they came, he said to them, Brethren, I did nothing against the people either custom of fathers [he said to them, Men brethren, I did nothing against the people or custom of fathers], and I was bound at Jerusalem, and was betaken into the hands of Romans.
17 And after the third day, he called together the worthiest of the Jews. And when they came, he said to them, Brethren, I did nothing against the people either custom of fathers, and I was bound at Jerusalem, and was betaken into the hands of Romans.
17 Três dias depois da chegada dele, convocou os líderes judaicos do lugar e falou o seguinte: "Irmãos, eu fui preso pelos judeus de Jerusalém e entregue ao governo romano, para ser processado, embora não tenha causado prejuízo a ninguém, nem desobedecido aos costumes dos nossos antepassados”.
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus. Reunindo-se eles, disse-lhes: Irmãos, nada fiz contra o povo ou contra os costumes dos pais; contudo, vim preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos,
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
17 Três dias após, convocou os principais dentre os judeus. Tendo eles comparecido, assim falou lhes: "Meus irmãos, embora nada tenha feito contra nosso povo, nem contra os costumes dos nossos pais, desde Jerusalém vim preso e como tal fui entregue às mãos dos romanos.
17 Três dias depois, Paulo convocou os líderes dos judeus. Quando estavam reunidos, falou: "Irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo, nem contra as tradições de nossos antepassados. No entanto, vim de Jerusalém como prisioneiro, e assim fui entregue nas mãos dos romanos.
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Yerushalayim, entregue nas mãos dos romanos;
17 Três dias depois, Paulo convidou os judeus mais importantes de Roma para se reunirem com ele e disse-lhes: «Meus irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo ou contra os costumes que recebemos dos nossos antepassados. No entanto, os judeus prenderam-me em Jerusalém e entregaram-me aos romanos.
17 Três dias depois, Paulo convidou os judeus mais importantes de Roma para se reunirem com ele e disse-lhes: «Meus irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo ou contra os costumes que recebemos dos nossos antepassados. No entanto, os judeus prenderam-me em Jerusalém e entregaram-me aos romanos.
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus e, juntos eles, lhes disse: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo ou contra os ritos paternos, vim, contudo, preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos,
17 Três5140 dias2250 depois,109656333326 ele convocou47795670 os principais441356075752 dos judeus2453 e,1161 quando846 se reuniram,49055631 lhes4314846 disse:30045707 Varões435 irmãos,801473 nada3762 havendo feito41605660 contra1727 o povo2992 ou2228 contra os costumes1485 paternos,3971 contudo, vim38605681 preso1198 desde1537 Jerusalém,2414 entregue1519 nas mãos5495 dos romanos;4514
17 E aconteceu que, três dias depois, Paulo convocou os principais dos judeus e, juntos eles, lhes disse: Homens irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
17 Três dias depois, Paulo convocou os líderes dos judeus. Quando estavam reunidos, falou-lhes: “Irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo, nem contra as tradições de nossos pais. No entanto, vim de Jerusalém como prisioneiro e, assim, fui entregue às mãos dos romanos.
17 Três dias depois, convocou os principais dos judeus e, quando estavam todos reunidos, disse-lhes: «Irmãos, embora nada tenha feito contra o povo ou contra os costumes paternos, fui preso em Jerusalém e entregue às mãos dos romanos.
17 Três5140 dias2250 depois,109656333326 ele convocou47795670 os principais441356075752 dos judeus2453 e,1161 quando846 se reuniram,49055631 lhes4314846 disse:30045707 Varões435 irmãos,801473 nada3762 havendo feito41605660 contra1727 o povo2992 ou2228 contra os costumes1485 paternos,3971 contudo, vim38605681 preso1198 desde1537 Jerusalém,2414 entregue1519 nas mãos5495 dos romanos;4514
17 Três5140 dias2250 depois,109656333326 ele convocou47795670 os principais441356075752 dos judeus2453 e,1161 quando846 se reuniram,49055631 lhes4314846 disse:30045707 Varões435 irmãos,801473 nada3762 havendo feito41605660 contra1727 o povo2992 ou2228 contra os costumes1485 paternos,3971 contudo, vim38605681 preso1198 desde1537 Jerusalém,2414 entregue1519 nas mãos5495 dos romanos;4514
17 And it came to pass, that after three days Pa'al called the chief of the Yahudiym together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Yerushalayim into the hands of the Romaiym.