Ozzuu Bible
Compare Act 28:16
Ozzuu Bible - comparison
Act 28:16

Found 31 translations

Config
16 Uma δέG1161 vezG3753 ὅτεG3753 ἔρχομαιG2064G5627 em εἰςG1519 RomaG4516 ῬώμηG4516, foi permitidoG2010 ἐπιτρέπωG2010G5681 a Paulo ΠαῦλοςG3972 morarG3306 μένωG3306G5721 por κατάG2596 sua conta ἑαυτούG1438, tendo em sua companhia σύνG4862 o soldadoG4757 στρατιώτηςG4757 que o αὐτόςG846 guardavaG5442 φυλάσσωG5442G5723.
16 Quando chegamos a Roma, Paulo recebeu permissão para morar por conta própria, porém, sob a vigilância e guarda de um soldado.
16 E, quando chegamos a Roma, o centurião entregou os prisioneiros ao capitão da guarda; mas permitiu-se a Paulo morar sozinho, com o soldado que o guardava. Atos 28:16
Lucas foi dirigido por Deus para revelar ao mundo, de todas as épocas, o avanço do Evangelho, desde Jerusalém até os confins da terra, como havia prometido o Senhor Jesus (Atos 1.8). Roma foi o ponto de chegada, uma vez que era a sede do mundo na época e cidade onde viviam os representantes de muitas nacionalidades e raças de então. O Evangelho enfim chegara aos confins. E seguiria adiante, a partir da cidade de Roma. Como Paulo não havia cometido nenhum crime flagrante, a lei romana lhe permitiu aguardar seu julgamento em liberdade vigiada, podendo alugar uma casa, mas ficando sob a custódia de um soldado, que muitas vezes passava o dia acorrentado a ele (Ef 6.20; Fp 1:13 -17; Cl 4:3 -18; Fm 10-13).
16 Quando chegámos a Roma, Paulo teve autorização para aí permanecer por sua própria conta, mas sempre guardado por um soldado.
16 Logo, porém, que chegamos para dentro de Roma, o centurião entregou os prisioneiros ao capitão da guarda. Mas a Paulo foi permitido morar por si mesmo, juntamente- com o soldado que o estava guardando.
16 And when we arrived at Rome, the officer allowed Sha’ul to stay by himself, though guarded by a soldier.
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
16 And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.[*]
16 Depois de chegarmos a Roma, foi permitido a Paulo morar em casa particular, junto com o soldado que o vigiava.[j]
16 And when we came to Rome, it was suffered to Paul to dwell by himself, with a knight keeping him.
16 And when we came to Rome, it was suffered to Paul to dwell by himself, with a knight keeping him.
16 Ao chegarmos a Roma, Paulo teve permissão de morar onde quisesse, embora guardado por um soldado.
16 Quando chegamos a Roma, o centurião entregou os prisioneiros ao general do exército, mas[78] permitiu-se que Paulo morasse à parte, sob a guarda de um soldado.
16 Quando chegamos a Roma, [o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,] a Paulo se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitão da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitão da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por conta própria, com o soldado que o guardava.
16 Quando chegamos a Roma, [o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,] a Paulo se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
16 Depois de chegarmos a Roma, foi permitido a Paulo morar em casa particular, junto com o soldado que o vigiava.
16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu permissão para morar em casa particular, sob a vigilância de um soldado.
16 Quando chegamos a Roma, [o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,] a Sha'ul se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
16 Quando chegámos a Roma, Paulo teve autorização para ficar a viver em alojamento próprio, com um soldado a guardá-lo.
16 Quando chegámos a Roma, Paulo teve autorização para ficar a viver em alojamento próprio, com um soldado a guardá-lo.
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao general dos exércitos; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta, com o soldado que o guardava. [2]
16 Uma1161 vez375320645627 em1519 Roma,4516 foi permitido20105681 a Paulo3972 morar33065721 por2596 sua conta,1438 tendo em sua companhia4862 o soldado4757 que o846 guardava.54425723
16 E, logo que chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao capitão da guarda; mas a Paulo se lhe permitiu morar por sua conta à parte, com o soldado que o guardava.
16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu permissão para morar em casa particular, com um soldado que o vigiava.
16 Quando entrámos em Roma, Paulo foi autorizado a ficar em alojamento próprio com o soldado que o guardava.
16 Uma1161 vez375320645627 em1519 Roma,4516 foi permitido20105681 a Paulo3972 morar33065721 por2596 sua conta,1438 tendo em sua companhia4862 o soldado4757 que o846 guardava.54425723
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Pa'al was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.