Ozzuu Bible
Compare Act 28:11Ozzuu Bible - comparison
Act 28:11
Found 31 translations
Config
11
Ao cabo μετάG3326 de trêsG5140 τρεῖςG5140 mesesG3376 μήνG3376, embarcamosG321 ἀνάγωG321G5681 num ἔνG1722 navioG4143 πλοῖονG4143 alexandrinoG222 ἈλεξανδρίνοςG222, que invernaraG3914 παραχειμάζωG3914G5761 na ἔνG1722 ilhaG3520 νῆσοςG3520 e tinha por emblemaG3902 παράσημοςG3902 DióscurosG1359 ΔιόσκουροιG1359.
11
Paulo chega a Roma e é preso
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha como marca a imagem dos deuses gêmeos Cástor e Pólux.
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha como marca a imagem dos deuses gêmeos Cástor e Pólux.
11
E após três meses partimos em um navio de Alexandria, que invernara na ilha, cuja inscrição era Castor e Pólux. Atos 28:11
Devido ao inverno e às tempestades, tiveram que permanecer em Malta até o início da estação das navegações, o que ocorria no final do mês de fevereiro e início de março. Cástor e Pólux eram chamados de “filhos de Zeus (deus)”, em grego Dioscuroi, divindades que, segundo a crença pagã, protegiam os marinheiros contra as revoltas do mar e dos ventos.
Devido ao inverno e às tempestades, tiveram que permanecer em Malta até o início da estação das navegações, o que ocorria no final do mês de fevereiro e início de março. Cástor e Pólux eram chamados de “filhos de Zeus (deus)”, em grego Dioscuroi, divindades que, segundo a crença pagã, protegiam os marinheiros contra as revoltas do mar e dos ventos.
11
Tinham já passado três meses desde o naufrágio, quando nos fizemos de novo ao mar, desta vez num barco de Alexandria, ornado com a efígie dos Gémeos[31] , que invernara na ilha.
11
Depois, porém, de três meses [da nossa chegada], içamos- as- velas- e- zarpamos em um navio alexandrino tendo invernado na ilha e tendo sido marcado com a insígnia dos irmãos- gêmeos.
11
After three months, we sailed away on a ship from Alexandria called “Twin Gods,” which had passed the winter at the island.
11
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
11
And after three months we set sail in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers.
11
Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.[*]
11
Ao fim de três meses, embarcamos num navio que havia passado o inverno na ilha; era de Alexandria, e tinha como insígnia os Dióscuros.
11
And after three months we shipped in a ship of Alexandria, that had wintered in the isle, to which was an excellent sign of Castor.
11
And after three months we shipped in a ship of Alexandria, that had wintered in the isle, to which was an excellent sign of Castor.
11
Passaram-se três meses depois do naufrágio, antes de nos fazermos ao mar novamente, e desta vez fomos no "Irmãos Gêmeos", um navio que vinha de Alexandria, e tinha passado o inverno na ilha.
11
P assados três meses, partimos em um navio de Alexandria que havia passado o inverno na ilha, o qual tinha por insígnia os deuses Castor e Pólux.
11
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
Ao fim de três meses, embarcamos num navio que havia passado o inverno na ilha; era de Alexandria, e tinha como insígnia os Dióscuros.
11
Depois de três meses, embarcamos num navio alexandrino, que passara o inverno na ilha e que tinha os Dióscuros como emblema.
11
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
Tendo passado três meses na ilha, embarcámos num navio que passara ali o inverno. Era de Alexandria e tinha à proa as figuras dos deuses gémeos Castor e Pólux [80] .
11
Tendo passado três meses na ilha, embarcámos num navio que passara ali o inverno. Era de Alexandria e tinha à proa as figuras dos deuses gémeos Castor e Pólux [80] .
11
Três meses depois, partimos num navio de Alexandria, que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia ⓕ Castor e Pólux.
11
E três meses depois partimos num navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
11
Depois de três meses, embarcamos num navio alexandrino, que tinha passado o inverno na ilha de Malta e levava como emblema os Dióscuros.
11
Volvidos três meses, tomámos um barco de Alexandria com o emblema dos Dióscoros, que tinha passado o Inverno na ilha.
11
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.