Ozzuu Bible
Compare Act 27:39
Ozzuu Bible - comparison
Act 27:39

Found 31 translations

Config
39 QuandoG3753 ὅτεG3753 amanheceu γίνομαιG1096G5633 ἡμέραG2250, não οὐG3756 reconheceramG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5707 a terraG1093 γῆG1093, mas δέG1161 avistaramG2657 κατανοέωG2657G5707 uma τίςG5100 enseadaG2859 κόλποςG2859, onde havia ἔχωG2192G5723 praiaG123 αἰγιαλόςG123; então εἰςG1519 ὅςG3739, consultaram entre siG1011 βουλεύωG1011G5662 se εἰG1487 não podiam δύναμαιG1410G5739 encalhar aliG1856 ἐξωθέωG1856G5658 o navioG4143 πλοῖονG4143.
39 Quando se fez dia claro não reconheceram a terra, mas puderam avistar uma enseada, onde havia praia, e decidiram que o melhor seria tentar encalhar o navio ali.
39 E, sendo já dia, não reconheceram a terra; mas descobriram uma enseada que tinha praia e na qual decidiram, sobre a possibilidade de encalhar nela o navio.
39 Quando se fez dia, não reconheceram a costa, mas repararam numa baía com uma praia, para a qual decidiram tentar conduzir o navio.
39 Quando, porém, tornou-se dia, a terra eles não reconheciam; percebiam, porém, uma certa enseada, tendo ela uma praia, para dentro da qual resolveram, se pudessem, lançar o navio.
39 When day broke, they didn’t recognize the land; but they noticed a bay with a sand beach, where they decided to run the ship aground if they could.
39 And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
39 And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.
39 Afinal, clareou o dia. Os marinheiros não reconheceram a terra, mas viram uma enseada com uma praia, na qual tencionavam encalhar o navio, caso o pudessem.
39 Quando amanheceu, os tripulantes não reconheceram a terra. Divisando, porém, uma enseada com uma praia, consultaram entre si, a ver se poderiam impelir o navio para lá.
39 And when the day was come, they knew no land; and they beheld an haven that had a water bank, into which they thought, if they might, to bring up the ship. [Soothly when day was made, they knew not land; forsooth they beheld some haven having a water bank, into which they thought, if they might, to cast the ship.]
39 And when the day was come, they knew no land; and they beheld an haven that had a water-bank, into which they thought, if they might, to bring up the ship.
39 Quando chegou o dia, eles não reconheceram a terra mas notaram uma baía com uma praia; e faziam cálculos se podiam passar entre os rochedos e ser levados até à praia.
39 Quando amanheceu, não reconheceram a terra; mas viram uma enseada com uma praia e resolveram, se fosse possível, encalhar ali o navio.
39 Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
39 E, sendo já dia, não conheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia, e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
39 E, sendo já dia, não conheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia, e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
39 Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
39 Quando amanheceu, os tripulantes não reconheceram a terra. Divisando, porém, uma enseada com uma praia, consultaram entre si, a ver se poderiam impelir o navio para lá.
39 Quando amanheceu, os marinheiros não reconheceram a terra. Vendo uma enseada com uma praia, conversaram para ver se poderiam conduzir o navio até lá.
39 Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
39 Quando amanheceu, os marinheiros não reconheceram a terra, mas viram uma baía que tinha uma praia e resolveram tentar encalhar lá o navio.
39 Quando amanheceu, os marinheiros não reconheceram a terra, mas viram uma baía que tinha uma praia e resolveram tentar encalhar lá o navio.
39 E, sendo já dia, não reconheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
39 Quando3753 amanheceu,109656332250 não3756 reconheceram19215707 a terra,1093 mas1161 avistaram26575707 uma5100 enseada,2859 onde havia21925723 praia;123 então,15193739 consultaram entre si10115662 se1487 não podiam14105739 encalhar ali18565658 o navio.4143
39 E, sendo já dia, não conheceram a terra; enxergaram, porém, uma enseada que tinha praia, e consultaram-se sobre se deveriam encalhar nela o navio.
39 Quando amanheceu, os marinheiros não reconheceram a terra. Vendo uma enseada com uma praia, ponderavam se ali poderiam levar o navio à terra.
39 Quando o dia surgiu, não reconheceram a terra. Divisavam, porém, uma enseada com a sua praia e pretenderam impelir para lá o barco.
39 Quando3753 amanheceu,109656332250 não3756 reconheceram19215707 a terra,1093 mas1161 avistaram26575707 uma5100 enseada,2859 onde havia21925723 praia;123 então,15193739 consultaram entre si10115662 se1487 não podiam14105739 encalhar ali18565658 o navio.4143
39 Quando3753 amanheceu,109656332250 não3756 reconheceram19215707 a terra,1093 mas1161 avistaram26575707 uma5100 enseada,2859 onde havia21925723 praia;123 então,15193739 consultaram entre si10115662 se1487 não podiam14105739 encalhar ali18565658 o navio.4143
39 And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.